Придется на несколько дней отказаться мне от пробежек. Но если бы Билли не придержала на мгновение занавес, я превратился бы в твоего близнеца, – усмехнулся Уилкс, глянув на андроида.
Никаких чудовищ в носовом отсеке.
Уилкс переключил камеру на их самодельную кухню. Там тоже все чисто.
– Черт! Из‑за этих скупердяев мы ничего не увидели. Все на мгновение умолкли. Затем Бюллер осторожно сказал:
– Может быть, я смогу оказаться еще одной парой глаз?
Уилкс обернулся, но резкая боль в то же мгновение буквально пронзила все его тело. Капрал прикусил губы.
– Ты это о чем? А ну‑ка, брось, приятель. Ты никуда не пойдешь, понял.
– Да. Тем более что и толку от этого будет мало. Я имею в виду другое. Здесь есть пара самоходных очистителей на батарейках, нечто вроде вертящихся столиков на колесах. Если нам удастся закрепить на них камеру, то мы просто запрограммируем ее на поиск – вот и все.
Уилкс улыбнулся:
– Отлично, Бюллер. А я все думал, что твои мозги остались в заднице. За дело!
* * *
На все приготовления у Митча ушло часа два, зато в результате они получили прекрасно оборудованную портативную передвижную камеру. Правда, Билли даже не представляла себе толком, что они станут делать, когда с помощью этого великолепного приспособления все‑таки обнаружат оставшуюся пару чужих. Тем не менее то, что намного лучше знать точное расположение врага, чем пребывать на этот счет в полном неведении, не вызывало сомнений. К тому же у них в карабине было еще целых четыре патрона.
Оборудованное Бюллером приспособление на шести толстых селиконовых колесиках не превышало размерами нормальную среднюю собаку и могло спокойно пробраться в любое место, недоступное человеку.
– Отлично, песик. Беги вперед и разыщи для нас этих вонючих уродов, – напутствовал Уилкс.
* * *
Обнаружить чужих удалось лишь спустя пару часов. Они висели на потолке в коридоре сразу за промежуточными отсеками. Если бы Уилкс еще раньше не узнал о способности этих чудищ приклеиваться к потолку и даже вить там себе гнезда, то вряд ли заставлял бы своего верного «песика» заглядывать наверх. Но он прекрасно знал об этом и потому обшаривал все потолки. Чужие сидели неподвижно, их даже можно было принять за скульптуры, созданные каким‑нибудь художником‑абстракционистом.
– Вот они!
Билли придвинулась поближе, чтобы получше разглядеть страшилищ:
– И что дальше?
– А ваши предложения?
– Я могу взять карабин, подойду поближе, пока они не шевелятся... – начал Митч.
– Нет, – не дав ему договорить, отрезала Билли. – Лучше скажи, нельзя ли как‑нибудь сделать так, чтобы твоя тележка зашумела?
И Митч и Уилкс уставились на нее с недоумением.
– Направь ее в средний шлюз. Если нам удастся заманить их туда...
– Ха! Мы выплюнем обоих приятелей прямо в вакуум! Можно попытаться, – сразу же согласился капрал.
– Есть предложения получше? – поинтересовалась девушка.
Оба мужчины переглянулись и пожали плечами:
– Принимаем это.
* * *
Бюллер направил столик с камерой к шлюзу и с отменной ловкостью привел его туда. Затем, искусно лавируя им, стал производить всевозможный шум, натыкаясь на стенки, приборы и переборки. Правда, звука в компьютерной слышно не было, но грохот в шлюзе Должен был, судя по всему, стоять изрядный.
– Передвинь‑ка ее поближе к люку, – предложила Билли.
И Бюллер быстро вернул столик и навел камеру на чужих.
– Надо бы их как‑то подстегнуть, – сказал Уилкс. |