Изменить размер шрифта - +
Интерес Сюрприз часто перепрыгивает от одного предмету к другому!

– Да я сотру ее… – начал было он, затем заставил себя улыбнуться. – Хм… ты действительно так думаешь? Тогда тебе придется сходить и попросить ее прекратить эти детские игры.

Ирис пожала плечами:

– Почему бы и нет? – Садясь на кровати, она как бы ненароком спросила: – Скажи, Арте, а каково твое занятие… по жизни?

– Торговля и товары, – скупо ответил он. – Весьма необычные товары. По этой причине мне приходится много мотаться по свету. Самое главное – найти заинтересованного покупателя, верно?

– Наверное… А что это за товар, которым ты торгуешь? Арте стало явно не по себе.

– Да так, ничего особенного… Полагаю, тебе это будет совсем неинтересно.

– Нет, что ты! – воскликнула Ирис, позволив одеялу соскользнуть немного вниз.

Глаза хозяина дома блеснули, видимо, они отдали команду другим частям тела.

– Кажется, нас грубо прервали на очень интересном занятии, – произнес он с придыханием, суживая зрачки. Казалось, еще секунда – и он вновь превратится в того галантного молодого человека, которого Ирис встретила сегодня утром. На этот раз волшебница решила быть более осмотрительной.

– Ты знаешь, что неподалеку от твоего дома располагается лагерь рабов? – Ирис решила пойти ва‑банк.

Холеное лицо Арте омрачила тень.

– Недалеко от дома?

– Да. – Ирис видела, что хозяин дома хотел всячески уклониться от этой темы, и, хотя этот факт не подтверждал его причастность к работорговцам, волшебница решила еще сильнее обострить ситуацию: – В действительности, я сама – одна из рабынь.

– Ты? Неправда, на тебе нет наручников! Значит, данный предмет ему знаком.

– Я вместе с детьми попала в такой сильный мороз, что наручники просто не выдержали и растрескались. Затем мы наткнулись на этот дом и воспользовались им в качестве укрытия. Ну, что скажешь?

Взгляд Арте продолжал бегать по ее телу: изящным тонким рукам, высокой груди, горящим глазам…

– Полагаю, что нам с тобой крупно повезло. Ирис продолжала колебаться.

– Неужели тебя не оскорбляют подобные законы: людей заковывают в цепи и заставляют работать против их воли? Это жестоко и несправедливо!

– Согласен, – отозвался Арте. – А теперь давай забудем все это и насладимся процессом вызова аистов. Ты ведь тоже этого хотела, не так ли?

– В действительности, – продолжила наступать Ирис, – я являюсь Королевой Иллюзий и прибыла сюда с целью вывести на чистую воду Повелителя Рабов и разрушить его бизнес.

Это известие по‑настоящему взволновало хозяина дома.

– Значит, волшебница! И в чем же заключается твой талант?

– Я же сказала: иллюзии.

– Ах да, одеяло… Я уже и забыл. – Смятение в глазах выдавало растерянность. Новости по поводу лагеря рабов его не взволновали и не удивили, что же касается последних известий, то здесь, кажется, Ирис попала в самую точку. – Но ведь иллюзии – это не реальность? Может, мне просто воспользоваться твоим талантом?

– Неужели ты способен на подобное против моей воли? – удивилась она, испытав некое подобие шока.

– Дело в том, что после всех произнесенных здесь слов… Я просто не могу тебя отпустить на волю.

– Что? Следовательно, ты и есть Повелитель Рабов. Однако Арте оказался очень изворотливым.

– Нет, я этого не сказал! Ну да ладно, давай забудем о споре и постараемся сделать друг другу приятное… Идет? – с этими словами он вновь прижал ее к себе.

Быстрый переход