Интерес Сюрприз часто перепрыгивает от одного предмету к другому!
– Да я сотру ее… – начал было он, затем заставил себя улыбнуться. – Хм… ты действительно так думаешь? Тогда тебе придется сходить и попросить ее прекратить эти детские игры.
Ирис пожала плечами:
– Почему бы и нет? – Садясь на кровати, она как бы ненароком спросила: – Скажи, Арте, а каково твое занятие… по жизни?
– Торговля и товары, – скупо ответил он. – Весьма необычные товары. По этой причине мне приходится много мотаться по свету. Самое главное – найти заинтересованного покупателя, верно?
– Наверное… А что это за товар, которым ты торгуешь? Арте стало явно не по себе.
– Да так, ничего особенного… Полагаю, тебе это будет совсем неинтересно.
– Нет, что ты! – воскликнула Ирис, позволив одеялу соскользнуть немного вниз.
Глаза хозяина дома блеснули, видимо, они отдали команду другим частям тела.
– Кажется, нас грубо прервали на очень интересном занятии, – произнес он с придыханием, суживая зрачки. Казалось, еще секунда – и он вновь превратится в того галантного молодого человека, которого Ирис встретила сегодня утром. На этот раз волшебница решила быть более осмотрительной.
– Ты знаешь, что неподалеку от твоего дома располагается лагерь рабов? – Ирис решила пойти ва‑банк.
Холеное лицо Арте омрачила тень.
– Недалеко от дома?
– Да. – Ирис видела, что хозяин дома хотел всячески уклониться от этой темы, и, хотя этот факт не подтверждал его причастность к работорговцам, волшебница решила еще сильнее обострить ситуацию: – В действительности, я сама – одна из рабынь.
– Ты? Неправда, на тебе нет наручников! Значит, данный предмет ему знаком.
– Я вместе с детьми попала в такой сильный мороз, что наручники просто не выдержали и растрескались. Затем мы наткнулись на этот дом и воспользовались им в качестве укрытия. Ну, что скажешь?
Взгляд Арте продолжал бегать по ее телу: изящным тонким рукам, высокой груди, горящим глазам…
– Полагаю, что нам с тобой крупно повезло. Ирис продолжала колебаться.
– Неужели тебя не оскорбляют подобные законы: людей заковывают в цепи и заставляют работать против их воли? Это жестоко и несправедливо!
– Согласен, – отозвался Арте. – А теперь давай забудем все это и насладимся процессом вызова аистов. Ты ведь тоже этого хотела, не так ли?
– В действительности, – продолжила наступать Ирис, – я являюсь Королевой Иллюзий и прибыла сюда с целью вывести на чистую воду Повелителя Рабов и разрушить его бизнес.
Это известие по‑настоящему взволновало хозяина дома.
– Значит, волшебница! И в чем же заключается твой талант?
– Я же сказала: иллюзии.
– Ах да, одеяло… Я уже и забыл. – Смятение в глазах выдавало растерянность. Новости по поводу лагеря рабов его не взволновали и не удивили, что же касается последних известий, то здесь, кажется, Ирис попала в самую точку. – Но ведь иллюзии – это не реальность? Может, мне просто воспользоваться твоим талантом?
– Неужели ты способен на подобное против моей воли? – удивилась она, испытав некое подобие шока.
– Дело в том, что после всех произнесенных здесь слов… Я просто не могу тебя отпустить на волю.
– Что? Следовательно, ты и есть Повелитель Рабов. Однако Арте оказался очень изворотливым.
– Нет, я этого не сказал! Ну да ладно, давай забудем о споре и постараемся сделать друг другу приятное… Идет? – с этими словами он вновь прижал ее к себе. |