Изменить размер шрифта - +
Приказы для Диссимуло без изменений». – Щуплые плечи начальника станции снова ссутулились. – Всё.

– Что такое «Дис-сим-у-ло»? – недоуменно спросил Кип.

– Это по-латыни. Как, ну… caveat emptor, например, – пояснила мисс Кавео, хотя сомневаюсь, что наш юный друг знал упомянутое словосочетание, пусть и охотно применял сам принцип. – Значит «держать в секрете».

Моррисон повернулся к Уилтрауту, вскинув седые брови, так что они едва не уползли на затылок.

– Секретные приказы?

– Не смотри на меня, – огрызнулся кондуктор. – Понятия не имею, о чем это Кроу.

– А я имею, – сказал я. – Диссимуло – это вымышленная фамилия, которую нам с братом дал полковник.

– Почему же вы назвались Холмсами? – разозлился Уилтраут.

Я пожал плечами.

– Ну, просто это лучше нам подходит.

– Я, пожалуй, согласна, – кивнула мисс Кавео. – Но все же хотелось бы узнать ваши настоящие имена.

Я старательно изобразил церемонный поклон.

– Отто и Густав Амлингмайеры, к вашим услугам.

– Амлингмайеры? – захихикал Кип. – Господи, «Дис-сим-у-ло» и то лучше!

– Так, – спросил Старый мисс Кавео, – если «Диссимуло» значит «держать в секрете», то как насчет клички Локхарта Кустос? Она тоже что-нибудь означает?

– Упиться до потери сознания? – предположил я.

Леди покачала головой и пояснила:

– Защитник.

– Для меня все это означает только одно: пустую трату времени, – проворчал Уилтраут. – Посадка заканчивается. Поезд отправляется.

– Подождите, – возразил я. – Чань с Локхартом еще не вернулись. Нельзя же просто взять и бросить их здесь.

Уилтраут зашагал к пульманам.

– Приходилось бросать и людей получше в гораздо худших местах.

– Вы не набрали воды, – напомнил начальник станции. – Наверное, есть еще несколько минут.

Уилтраут развернулся и уставился на начальника, как будто тот отвесил комплимент его изящной заднице.

– Конечно, решение за вами, капитан, – смиренно добавил начальник станции.

– И не забывайте об этом. – Уилтраут выдернул из кармана часы на цепочке и посмотрел на них так, что, наверное, внутри расплавились все шестеренки. Затем он перевел взгляд на меня. – У вас десять минут.

– Спасибо… капитан. – Я повернулся к начальнику станции: – Не подскажете, где тут ближайшие конюшни и салуны…

Список оказался коротким: в ближайшей округе имелись только две конюшни и два питейных заведения.

– Послушай, брат, – сказал Густав, когда я собрался туда, – я пока не могу пойти. Мне нужно здесь еще кое-что сделать.

«Кое-что», конечно, означало «поразнюхать», и меня несколько задело, что Старому важнее искать улики, чем спасать человека, которому нужна помощь.

– Хорошо, – согласился я. – Придется искать Чаня и Локхарта одному.

– Нет, не придется. – Мисс Кавео подошла ко мне и взяла под руку, словно я собирался сопровождать ее на бал дебютанток.

Быстрый переход