Изменить размер шрифта - +

     -- Там, наверху, в своей комнате. Я оставил  ее на кровати. Хочу, чтобы
вы выслушали ей сердце,  прежде чем я уложу ее сюда... Я-то уже слушал -- не
бьется.
     Доктор  поднялся  наверх. В  комнате все оставалось по-прежнему. Только
открыли  окно. Увядшие, задохшиеся  в  собственном  аромате  цветы  издавали
теперь лишь вялый запах  мертвой зелени. Но в алькове еще  оставалось тепло,
удушье наполняло комнату и словно распространялось по ней  тонкими струйками
дыма. Альбина,  бледная, как полотно, сложив руки  на груди, улыбаясь, спала
на ложе из  гиацинтов и тубероз. Она была счастлива, она была мертва! Доктор
встал у кровати и долго смотрел на нее пристальным взором ученого, который

     пытается  воскресить  мертвеца. А  затем  даже  не  захотел трогать  ее
сложенных на груди рук и  только поцеловал ее в лоб, в то место, на  которое
легло едва заметной тенью материнство Альбины.  Внизу, в саду, все еще мерно
и глухо стучал о землю заступ Жанберна.
     Однако через четверть часа старик поднялся наверх. Он кончил свое дело.
Доктор сидел у кровати, погрузившись в такую задумчивость, что, по-видимому,
даже сам не замечал крупных слез, медленно скатывавшихся  по его  щекам. Оба
только обменялись взглядом. Помолчав, Жанберна медленно произнес:
     --  Видите, я был  прав! --  Он снова сделал  широкий жест рукой.-- Нет
ничего, ничего, ничего... Все только пустой фарс!
     Он наклонился и стал подбирать упавшие с кровати розы, а затем по одной
клал их на платье Альбины.
     -- Вот цветы  живут  какой-нибудь день--и  конец,--сказал он.--А дурная
крапива, вроде меня, крошит даже камни, среди которых растет... Ну, а теперь
баста,  теперь я могу и околеть! Отняли у меня последний луч солнца. Да, все
только пустой фарс!
     Старик уселся. Он  не плакал,  он одеревенел  от отчаяния и  походил на
автомат  с испорченным  механизмом. Машинально  он  протянул руку и взял  со
столика,  усыпанного фиалками, какую-то  книгу. То был  один из разрозненных
томов с его чердака,  томик Гольбаха,  который он читал утром, пока сидел  у
тела Альбины.  Доктор по-прежнему молчал, подавленный горем. Старик принялся
перебирать страницы. Вдруг его осенила мысль.
     --  Если вы  поможете  мне,-- сказал  он доктору,-- мы с вами снесем ее
вниз да и похороним со всеми ее цветами.
     Доктор Паскаль содрогнулся. Он объяснил, что так хоронить покойников не
разрешено.
     -- Как так не разрешено! -- закричал старик.-- Ну, в таком случае я сам
себе  разрешу!.. Разве она  не моя? Не  думаете ли вы, что  я позволю  попам
отнять ее у меня? Пусть только сунутся, я их из ружья попотчую!
     И он встал,  угрожающе размахивая книгой. Доктор схватил его  за руки и
сжал их,  заклиная старика успокоиться. Он долго говорил,  говорил  все, что
приходило на  ум.  Обвинял  себя,  бормотал  какие-то полупризнания,  смутно
намекал на тех, кто убил Альбину.
     --  Слушайте,-- сказал  он наконец,--  она теперь уже не ваша! Придется
отдать ее им.
     Жанберна упрямо  качал головой.
Быстрый переход