Я скорее почувствовал, чем увидел, как Рэндон улыбнулся.
– На наше счастье есть ещё чудеса современных технологий. Вам когда‑нибудь приходилось слышать что‑либо о декодере Темплекса?
Похоже, никто из присутствовавших не слышал об этом, к тому же и не стремился услышать.
– Боюсь, что нет, – осторожно признался Чан Ли. – Но мне кажется, он используется для расшифровки и перераспределения данных?
– А так же для того, чтобы преодолевать всякого рода программы, блокирующие доступ к информации, – дополнил Рэндон, тщательно подбирая слова. – Разорванные файлы, перепутанные данные – в общем, всё такое прочее.
А также для того, чтобы устранять искусственные барьеры, возводимые одними на пути других, – промелькнуло в голове у меня. Трое за столом сразу же поняли, что к чему, и игра их эмоций стала даже в каком‑то смысле забавной: неуверенность сменилась колебанием, и в конце концов, слово взяла Караш.
– Хорошо, мистер Шокк, пройдите, пожалуйста, со мной…
Шокк, отодвинув кресло, поднялся с места, Чан Ли и Блейк молча смотрели на него.
– Ну а теперь, – заметно оживившись, сказал Рэндон, – мне хотелось бы услышать, какие проекты имеются у вас на сегодняшний день, мистер Блейк?
– Вам должно быть известно, что новая установка «Рокхаунд 606» – номер четыре – недавно начала работать на кольцах. Она снабжена рядом модификаций, которые позволяют ей дробить куски колец в поперечнике до ста метров…
– У меня сложилось впечатление, что именно обломки размером с кусок гравия содержат наиболее чистые руды? – холодно перебил его Рэндон.
Во взгляде Блейка промелькнула короткая, но достаточно заметная искорка ненависти, но он сумел подавить свои эмоции.
– Да, сэр, вы правы, – с натянутой вежливостью ответил он. – Хотя и на больших глыбах, на глубине в несколько сантиметров начинаются слои, богатые тяжелыми металлами. Впрочем, в этом случае представляется важным, что именно то, что находится внутри больших по размерам глыб содержит более равномерное распределение лёгких и тяжелых металлов, а некоторые из легких элементов используются в процессах извлечения и очистки. Добывая их непосредственно из колец, мы сможем избежать отправки их за пределы Солитэра.
– Хорошо, – вкрадчиво сказал Рэндон.
Я понимал, что все это ему уже давно известно, и другие тоже это знали. Затем он решил напомнить о том, что именно он держал инициативу в разговоре.
– Значит так, «Рокхаунд‑4» находится в работе?
Блейк скривил губы.
– Да, сэр. Мы ведем с ними переговоры о возможности получать часть от общего объема добычи лёгких металлов, а также готовится договор о нашем праве распоряжаться частью добываемого ими молибдена и вольфрама. Мы также…
– У меня сложилось впечатление, что вы уже вышли на свою максимальную мощность, что касается транспортировки, – снова перебил его Рэндон. – Вам предоставлено право совершать… гм, если не ошибаюсь, сто рейдов в ту и другую сторону в течение года?
При этих словах кривляка с иглометом потянулся к своему оружию, и, как мне показалось, имея вполне серьёзные намерения, но, даже будучи ненормальным, всё же сообразил, когда следовало остановиться.
– Да, мы уже полностью используем наши транспортные мощности, вы правы, – выдавил Блейк, его скованность заметно усилилась. – Кроме этого, мы получили разрешение на использование двух транспортов категории «Фэфнир», и после их прибытия наши транспортные возможности заметно увеличатся.
– Если предположить, что эти корабли окажутся в состоянии летать, – без обиняков прокомментировал Рэндон. |