Изменить размер шрифта - +

     - О! Сочувствую.
     -  Я живу с тетей.  Она работает в  Куперсбурге учительницей. Вы читали
"Зеленый свет" Ллойда К. Дугласа?
     - У меня не хватает времени на книги. А что? Интересно?
     - Я не  читала. Тетя хочет, чтобы я прочитала. Я отдавила вам все ноги.
[139]
     - Нет. Вовсе нет.
     - Тетя у меня очень хорошая, - сказала Барбара.
     - Знаете, иногда довольно трудно следить за ходом вашей мысли, - ляпнул
Рэй.
     Девушка не  ответила, и он  было испугался, что обидел  ее. У него даже
макушка  похолодела: он  еще ощущал на губах сладкий вкус ее лба. Но под его
подбородком опять раздался голос Барбары:
     - Прямо перед моим отъездом мой брат попал в автомобильную катастрофу.
     У Рэя словно гора с плеч свалилась.
     Вудраффы уже сидели  за столиком. Их сверкающие стаканы с бурбоном были
пусты, а стаканы с содовой - почти не тронуты.
     - Я махала вам,  - мягко упрекнула Барбару  миссис  Вудрафф. -  А вы не
помахали в ответ.
     - Почему, я махала, - сказала Барбара.
     - Вы видели,  как  мы  отплясывали румбу? - спросила миссис-Вудрафф.  -
Правда,  мы  были  великолепны?  Филпинг  в  душе  латиноамериканец. Мы  оба
латиноамериканцы. Я иду в туалетную комнату... Барбара?
     - Не сейчас. Я наблюдаю за пьяным.
     Не успела миссис Вудрафф подняться,  как ее  муж, подавшись вперед всем
туловищем, зашептал молодым людям:
     - Я стараюсь кое-что от нее скрыть. По-моему, в наше отсутствие наш сын
собирается уйти  в  армию. Он хочет быть  летчиком. Если  бы миссис  Вудрафф
узнала. Она  бы  умерла. -  Сделав это признание,  мистер Вудрафф  откинулся
назад, глубоко  вздохнул и, поймав  взгляд  официанта, знаком  показал,  что
повторяет заказ. Затем он  встал, энергично воспользовался носовым платком и
отошел от столика. Барбара следила  за  ним глазами, пока он не  скрылся  из
вида; потом повернулась и спросила Рэя:
     - Вы любите мидий, устриц и всякое такое сырье?
     Рэй слегка вздрогнул.
     - Ну да. Пожалуй.
     -  А  я  не  люблю" никакую  моллюсочную  еду,  -  смущенно проговорила
Барбара. - Знаете, что я сегодня слышала? Я  слышала,  что корабль больше не
сможет ходить в круизы до самого конца войны.
     -   Это   только   слухи,  -   прикинулся   безразличным   Рэй.  -   Не
расстраивайтесь. Вы и - как его зовут - Карл сможете отправиться  в  этот же
круиз после войны, - сказал он, наблюдая за Барбарой.
     - Он собирается во флот. [140]
     - Я же говорю - после войны.
     - Я знаю, - кивнула Барбара, - но... все так чудно, я чувствую себя так
чудно... - Она внезапно умолкла, то ли не сумев, то ли не пожелав выразиться
яснее.
     Рэй придвинулся к ней чуть ближе.
     - У вас красивые руки, Барбара.
Быстрый переход