Изменить размер шрифта - +

— Этого не было в меню, которое мы с вами обсуждали сегодня утром. Где вы собираетесь найти свежие ягоды в марте?

— Я просто проверяла вас, миледи. Хотела убедиться, что вы меня слушаете.

Миллисент весело рассмеялась, и сурово сжатые губы экономки едва заметно дрогнули.

— Не понимаю, почему вам так трудно поверить, что я действительно восхищаюсь вашей работой? Вы прекрасно подготовились к приему гостей, поразили меня своим вниманием к мелочам. Вы бесподобны, миссис Макалистер, я полностью вам доверяю.

Экономка встряхнула чистую салфетку и подала ее хозяйке, чтобы та могла завернуть хлеб. Миллисент расценила этот жест как знак примирения.

— Вы слишком добры, миледи. Мы уже несколько лет не видели, чтобы хозяйка Баронсфорда заглядывала на кухню. — Прежде чем Миллисент успела ответить на комплимент, экономка взяла у пекаря буханку хлеба и принялась сама ее заворачивать. — Еще кое-что нам предстоит сделать, миледи. Приготовить корзины с едой для беженцев — это само собой. Но вам надо будет обязательно провести часок с портнихой. Эту особу специально привезли вчера из Эдинбурга. Вот так!

— Я не просила присылать мне портниху.

— Знаю. — В глазах экономки вспыхнули озорные искры. — Его светлость распорядился, так-то вот! Велел позаботиться о вашем гардеробе. Вот я и позаботилась.

— Но…

— «Я полностью вам доверяю», — проворчала экономка, подражая английскому акценту Миллисент. — «Вы поразили меня. Вы бесподобны, миссис Макалистер». Так я могу верить вашим словам, миледи?

— Оччнь хрршо, миссис Макалистер, — ответила Миллисент, передразнивая выговор экономки. — Я в вашем распоряжении, так-то вот.

Покидая кухню вслед за своей камеристкой, Миллисент услышала у себя за спиной удивленный смех и довольно улыбнулась.

 

На постоялом дворе на Хай-стрит, в самом центре Сент-Олбанса, Джаспер Хайд нетерпеливо расхаживал по комнате. Огромные окна выходили на площадь, где возвышалась старинная башня с часами. Следя за тем, как движутся стрелки, отсчитывая минуту за минутой, плантатор все больше впадал в ярость. Гарри привел Неда Кранча на полтора часа позже, чем ожидалось. Хайд был готов пристрелить проклятого каменщика. Уткнув пистолет в грудь Неду, плантатор грозно нахмурился. Он ждал объяснений.

— Я никак не мог прийти раньше, мистер Хайд, поскольку выполнял ваше поручение и добывал нужные вам сведения, — заявил Нед, не обращая внимания на пистолет. — Вы будете рады узнать, что мне удалось выяснить.

— Говори, пока я не прострелил в тебе дыру, — раздраженно рявкнул Хайд.

Каменщик и бровью не повел. Он вовсе не казался испуганным.

— Мы не можем спуститься по дороге к Мелбери-Холлу, схватить старуху и преспокойно продолжить путь, как вы предлагаете.

— Почему? Ты, кажется, был готов проделать это один, а теперь заявляешь, что не сможешь справиться с этой ведьмой даже с помощью полудюжины молодцов?

— Совершенно верно, — спокойно возразил Кранч. — Теперь нам придется взяться за это дело по-другому. Кое-что изменилось с тех пор, как граф с женой отправились в Шотландию. Я продолжал наблюдать за домом и заметил, что негритянка больше не гуляет в лесу одна. За ней всегда теперь тащится еще целая куча черномазых. Думаю, они что-то пронюхали и стараются ее защитить.

— Куда жалкой горсточке рабов тягаться с бандой отъявленных головорезов, которых мы наняли, мистер Кранч.

— Может быть, и так, сэр. А может, и нет. — Нед покачал головой и двинулся в глубь комнаты. — Мне думается, эти освобожденные рабы совсем не похожи на тех, которых вы привыкли видеть у себя на плантациях, мистер Хайд.

Быстрый переход