Изменить размер шрифта - +

   - Ну что же, - спохватился он, вновь обратившись к г-же де Маранд, -
вам осталось, графиня, лишь оказать мне честь и представить меня своей
подруге как самого преданного ее слугу.
   - Это будет несложно, генерал: она уже здесь.
   - Да ну?
   - В моей спальне!.. Я решила избавить ее от скучной обязанности -
согласитесь, что всегда скучно для молодой женщины проходить через эти
бесконечные гостиные, всюду себя называя.
   Вот почему мы здесь собрались в тесном кругу; вот почему на некоторых
из моих приглашений стояло: "десять часов", а на других: "полночь". Я
хотела, чтобы Кармелита оказалась в окружении снисходительных слушателей и
близких друзей.
   - Благодарю вас, графиня, - молвил Лоредан, сочтя, что это удобный
предлог, чтобы принять участие в разговоре. - Спасибо за то, что включили
меня в число избранных. Однако я обижен: неужели вы считаете, что я
настолько мало значу, если не пожелали поручить свою подругу моим заботам?
   - Знакомство с вами, барон, может скомпрометировать очаровательную
двадцатилетнюю девушку, - возразила г-жа де Маранд. - Кстати, Кармелита
настолько хороша собой, что одно это будет для вас достаточной
рекомендацией.
   - Время выбрано неудачно, графиня. Смею вас уверить, что в настоящую
минуту лишь одна красавица имеет право...
   - Прошу прощения, сударь, - прервал барона кто-то негромко и очень
вежливо, - мне нужно сказать два слова госпоже де Маранд.
   Лоредан, насупившись, обернулся, однако, узнав хозяина дома, с улыбкой
протягивавшего к супруге руку, стушевался.
   - Вы хотели что-то мне сказать, сударь? - спросила г-жа де Маранд,
нежно пожимая руку мужа. - Я вас слушаю!
   Обернувшись к графу Эрбелю, она прибавила:
   - Вы позволите, генерал?
   - Счастливец, кто имеет такое право!.. - мечтательно произнес в ответ
граф Эрбель.
   - Что ж вы хотите, генерал! - рассмеялась г-жа де Маранд. - Это право
повелителя!
   И она неслышно покинула кружок, опираясь на руку мужа.
   - Як вашим услугам, сударь.
   - По правде говоря, не знаю, с чего начать... Видите ли, Я совершенно
забыл об одном деле, но, к счастью, только что чудом о нем вспомнил.
   - Говорите же!
   - Господин Томпсон, мой американский компаньон, рекомендовал мне
молодого человека и его юную супругу из Луизианы, у них ко мне
аккредитив... Я приказал передать им приглашение к вам на вечер, а сам
запамятовал, как их зовут.
   - Так что же?
   - Надеюсь, что вы с вашей проницательностью распознаете среди
приглашенных эту пару и со свойственной вам любезностью примете тех, кого
рекомендовал мне господин Томпсон.
   Вот, мадам, что я имел вам сказать.
   - Положитесь на меня, сударь, - с очаровательной улыбкой отозвалась
г-жа де Маранд.
   - Благодарю вас... Позвольте выразить вам свое восхищение. Вы, как
всегда, неотразимы, графиня. Впрочем, нынче вечером -вы особенно прекрасны!
   Галантно приложившись к ручке супруги, г-н де Маранд подвел Лидию к
двери в спальню. Она приподняла портьеру со словами:
   - Ты готова, Кармелита?


   XV


   Представления

   В ту минуту, как г-жа де Маранд вошла в спальню, спрашивая: "Ты готова,
Кармелита?" - и уронила за собой портьеру, в гостиной лакей объявил: - Его
высокопреосвященство Колетти.
Быстрый переход