- Вы же знаете, - улыбнувшись в ответ, возразил г-н де Маранд, - что
это противоречит нашим условиям.
- Условия эти продиктовали вы, сударь, а не я; я их приняла, и только!
Не мне, бесприданнице, обязанной вам своим состоянием, положением... и
даже честным именем отца, выдвигать вам условия, как мне кажется.
- Неужели вы полагаете, дорогая Лидия, что наступило время что-либо
изменить в этих условиях? Не показался бы я слишком докучливым, если бы,
например, явился сейчас без предупреждения и вторгся со своим супружеским
реализмом в мечты, занимавшие вас весь нынешний вечер да и теперь,
возможно, смущающие ваш покой?
Г-жа де Маранд начала понимать, куда клонит муж, и почувствовала, что
краснеет. Г-н де Маранд переждал, пока она придет в себя и румянец сойдет
с ее щек, и продолжал прерванный разговор.
- Вы помните наши условия? - спросил он с неизменной улыбкой и
беспощадной вежливостью.
- Отлично помню, сударь, - отозвалась молодая женщина, изо всех сил
стараясь не показывать своего волнения.
- Вот уже скоро три года, как я имею честь быть вашим супругом, а за
три года можно многое забыть.
- Я никогда не забуду, чем вам обязана, сударь.
- В этом вопросе наши мнения расходятся, мадам. Я не считаю вас своей
должницей; однако, если вы думаете иначе и знаете за собой какой-нибудь
долг в отношении меня, то как раз о нем-то я просил бы вас забыть.
- Чтобы не вспоминать, одного желания недостаточно.
Есть люди, для которых неблагодарность - не только преступление, но и
невозможность! Мой отец, старый солдат и отнюдь не деловой человек, вложил
все свое состояние - в надежде его удвоить - в сомнительное производство и
разорился. У него были обязательства в банке, который вскоре возглавили
вы; и эти обязательства не могли быть соблюдены в срок. Один молодой
человек...
- Мадам... - попытался остановить ее г-н де Маранд.
- Я ничего не хочу опускать, сударь, - твердо проговорила Лидия. - Вы
думали, что я забыла... Один молодой человек решил, что мой отец богат, и
стал просить моей руки. Инстинктивное отвращение к этому человеку поначалу
заставило отца отвергнуть его предложение. Однако мои уговоры сделали свое
дело: молодой человек сказал, что любит меня, и я было подумала, что тоже
его люблю...
- Вы только так думали? - уточнил г-н де Маранд.
- Да, сударь, я так думала... Разве в шестнадцать лет можно быть
уверенной в своих чувствах? А если еще учесть, что я тогда только что
вышла из пансиона и совершенно не знала света...
Итак, повторяю: мои уговоры победили сомнения отца, и он в конце концов
принял господина де Бедмара. Все было обговорено, даже мое приданое:
триста тысяч франков. Но вдруг распространился слух о том, что мой отец -
банкрот: жених внезапно прекратил визиты и исчез! А некоторое время спустя
отец получил от него письмо из Милана; господин де Бедмар писал, что узнал
о неприязненном отношении моего отца к будущему зятю, а, как известно,
насильно мил не будешь. Мое приданое было положено в банк и объявлено
неприкосновенным. Оно составляло почти половину того, что отец задолжал
вашему банку. За три дня до того, как истек срок платежей, он пришел к
вам, предложил триста тысяч франков, а выплату остальной суммы попросил
отсрочить. Вы ему предложили прежде всего успокоиться и прибавили, что у
вас к нему есть дело, ради которого и пригласили его на следующий день
встретиться у нас. Все верно?
- Да, мадам. |