Изменить размер шрифта - +
Он все еще нечто такое, что чувствует и мыслит. И он где-то...
     В раю или в аду? В раю или в аду?
     Наверно, в аду, конечно, в аду, ибо тут звучит голос сэра Тайтуса Ноулза, если только можно назвать голосом это хриплое, злобное рычание.
     Точь-в-точь голос Джерсона. Попасть в ад, да еще в обществе сэра Тайтуса!
     Но ведь ад должен быть насквозь прокопчен, а тут все так и сверкает...
     Наконец он разобрал слова сэра Тайтуса.
     - Попался! - вопил тот. - Попался! Вот она, эманация! Вот он, лик высокого гостя! Размалеванный бычий пузырь - я же говорил! Ловкий малый,

но меня не проведешь! Притворяйся мертвым сколько угодно, но твоя карта бита, так и знай.
     То была комната на верхнем этаже Карфекс-хауса, и на полу, точно груда тряпья, валялся Карнак Уильямс. Хируорд Джексон пытался оттащить

Ноулза, который рвался пнуть ногой неподвижное тело.
     Мистер Парэм, шатаясь, поднялся со своего кресла и увидел, что с соседнего кресла тяжело поднимается сэр Басси, весь красный, словно его

только что неожиданно разбудили.
     - Что за черт? - спросил сэр Басси.
     - Не понимаю, - ответил мистер Парэм.
     - Разоблачение! - с торжеством выпалил сэр Тайтус и опять занес было для пинка ногу.
     - Но при этом гнусное разоблачение, - сказал Хируорд Джексон и оттолкнул сэра Тайтуса от его обессиленной жертвы. - Оставьте в покое этого

беднягу!
     - Руки прочь! - закричал сэр Тайтус.
     Появился слуга и почтительно встал между сэром Тайтусом и Хируордом Джексоном. Другой пришел на помощь Карнаку Уильямсу.
     И поднялся крик, как на базаре...
     - Поди ты! - сказал сэр Басси, когда все было кончено.

9. ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ
     
     - Я пойду пешком до "Клериджа", - сказал сэр Басси. - После такой чепухи надо проветриться. Вам не по пути со мной?
     - Да, мне на улицу Понтингейл.
     - Пойдемте в "Клеридж". Мои племянницы там сегодня танцуют вовсю...
     Тошнит меня от этой эманации... Больше я привидениями не занимаюсь, баста.
     - Я всегда хотел держаться от этого подальше, - напомнил мистер Парэм.
     Некоторое время они молча шагали рядом, и каждый думал о своем. Сэр Басси, видно, до чего-то додумался, ибо вдруг изрек свое "поди ты",

словно точку поставил.
     - Вы не спали во время сеанса, Парэм?
     - Спал. Мне стало скучно. И я уснул.
     - Я тоже, - в раздумье промолвил сэр Басси. - На этих сеансах клонит ко сну... и видишь сны. В этом вся штука.
     Мистер Парэм в испуге посмотрел на него. И ему тоже что-то приснилось?
     Что же?
     - Мне приснилось все, о чем на днях говорили эти самые Кемелфорд и Хэмп.
     - Удивительно, - сказал мистер Парэм, но никакие слова не способны были выразить, как он удивлен. Неужели им привиделся один и тот же сон?
     - Мне снилось, будто все, о чем они там толковали, вроде как происходит на самом деле.
     Поистине, этот человек не умел выражать свои мысли!
     - Мы с вами были в разных лагерях, - добавил он. - На ножах, как говорится.
Быстрый переход