|
– Наши дорожки когда нибудь пересекутся, леди Гудвин, я не сомневаюсь в этом.
Он кивнул двум знатным дамам и покинул магазин, держа в руках коробочку с подарком.
Виолетта направилась к двери проводить его светлость. У нее появилось чувство, что она поступила правильно.
– Виолетта! – воскликнула леди Катарина и бросилась обнимать и целовать девушку. – Мы так рады видеть вас. Вы так спешно покинули Тамрах. Вы даже не попрощались и не оставили маленькой записочки для нас. Мы не знали, где вас искать.
– Как вы поживаете, дорогая? – участливо спросила графиня.
– Спасибо, хорошо. – Девушка поблагодарила графиню, с удивлением осознавая, что эти знатные леди искренне озабочены ее судьбой. Без сомнения, они самые прекрасные существа в мире.
– Как ваши дела? – в свою очередь поинтересовалась Виолетта.
– Спасибо, хорошо, – добродушно ответила графиня. – У лорда Хардинга были дела в городе, и я решила приехать вместе с ним. С нами приехал и Джон.
– А я приехала, потому что отец все время занят только охотой. В деревне я чувствую себя совершенно одинокой.
– Как я рада видеть вас обеих! – от души воскликнула Виолетта.
– Скажите, неужели вы здесь работаете? – с недоумением спросила Катарина.
Виолетта покраснела. Ей было отлично известно, что настоящие леди не работают. Но она подняла голову и твердо сказала:
– Да. И мне это нравится. Леди Алистер прекрасно ко мне относится. Здесь я изучаю, как надо вести дело.
– Мы слышали, что сэр Томас оставил дела не в самом лучшем виде, – участливо заметила графиня. – У вас все в порядке, дорогая?
Виолетта кивнула:
– У меня нет выбора. Сэр Томас не оставил мне ни гроша. Поэтому мне пришлось искать работу. Я крайне признательна Блэйку за то, что он помог мне устроиться в магазин.
Леди Катарина и графиня переглянулись. Графиня положила руку на плечо Виолетты:
– Так, значит, это его идея, чтобы вы работали здесь?
– Нет, идея была моя. И мне это нравится. Я стараюсь учиться здесь.
– Это очень предусмотрительно с вашей стороны, моя дорогая, – похвалила Виолетту графиня. – Вы очень мужественный человек.
– Завтра заканчивается срок моего ученичества. Лорд Фэрроу был моим первым покупателем.
– Виолетта, – серьезно начала графиня. – Чего хотел от вас лорд Фэрроу? Кажется, он проявил к вам интерес.
Виолетта опустила глаза. Неужели его внимание было столь очевидным?
– Он зашел в магазин, чтобы купить женский шарфик. Но, кроме этого, он пригласил меня прогуляться с ним. Я отказалась.
– И правильно сделали, – похвалила ее графиня, – неприлично кататься в экипаже с джентльменом без провожатых или компаньонки.
– Леди Алистер не понравилось бы, что я прогуливаюсь с покупателем.
– Виолетта, мы должны предупредить вас, что за Фэрроу закрепилась репутация человека, который не особенно порядочен в отношении хорошеньких женщин, с которыми он вступает в отношения. Самое лучшее для вас держаться подальше от него.
Виолетта кивнула. Итак, Блэйк был прав. Она даже немного расстроилась. Мысль о том, что человек из высшего общества увлечен ею и ухаживает за ней, была захватывающей. Но она решила не сосредоточиваться на своих разочарованиях и приступила к своей непосредственной работе.
– Могу ли я вам помочь? Вы ведь пришли сюда за покупками, не правда ли? Тереза еще занята, если позволите, я помогу вам.
– Ну конечно, – с удовольствием согласилась леди Хардинг, но в это время из задней комнаты вышла в зал владелица магазина. Увидев графиню, она пошла навстречу дорогой посетительнице, и женщины начали свой бесконечный дамский разговор. |