Изменить размер шрифта - +

– И это. – Джемисон наклонился, поднял упавший на пол компас и показал его Маккиннону. Стекло компаса было разбито, а стрелка согнута.

– Невидимка вновь нанес удар.

– Похоже на то, сэр.

– Вот как. Вы, кажется, даже не удивлены, боцман?

– Я видел, что компас лежит на полу. Смотреть на него не было необходимости. На борту есть и другие рулевые. А компас у нас был один.

 

Глава 4

 

– Кто бы ни был виноват в том, что произошло, он в любом случае имеет доступ к лекарствам, – произнёс Паттерсон. Он сидел вместе с Джемисоном и Маккинноном в комнате отдыха.

– Это не поможет, сэр, – сказал Маккиннон. – С десяти часов утра каждый на этом корабле, за исключением, конечно, раненых, имел доступ к лекарствам. И все побывали на территории госпиталя: кто приходил поесть, кто спал, кто отдыхал.

– Может, мы ищем не в том направлении, – выдвинул предположение Джемисон. – Зачем кому‑то понадобилось разбивать компас? Ну, наверное, не для того, чтобы сбить нас с нашего курса? Скорее всего, наш Невидимка по‑прежнему продолжает передавать свои позывные, и немцы точно знают, где мы находимся.

– Возможно, он пытается вызвать среди нас панику, – сказал Маккиннон.

– Возможно, надеется, что мы сбавим ход. Это вполне вероятно, если погода ухудшится, начнет штормить, а у нас не будет компаса. Наверняка поблизости находится немецкая подводная лодка, и он не хочет, чтобы мы далеко ушли. Существует и худшая возможность. Мы всё время считали, что у Невидимки есть передатчик, но вполне возможно, у него есть и приёмник. А что, если он имеет радиосвязь с Альта‑фьордом или с какой‑нибудь немецкой подводной лодкой или же разведывательным самолётом? Вполне возможно, что где‑то поблизости находится и британский военный корабль. Конечно, немцы не заинтересованы, чтобы мы вступили с ним в контакт. Впрочем, сами мы сделать этого не в состоянии, но его радар может обнаружить нас за десять‑пятнадцать миль.

– Слишком много всяких «если», «возможно», «вероятно» и тому подобное, – решительно заявил Паттерсон с видом человека, принявшего решение. – Сколько человек имеется на этом судне, боцман, на которых вы можете положиться?

– Сколько... – Маккиннон замолчал и задумался. – Ну, нас трое и Нейсбай. И медицинский персонал. Это не значит, что у меня есть какие‑то особые причины им доверять, – нет у меня и причин им не доверять, но нам известно, что они все были здесь, все до единого, когда Трент подвергся нападению. Так что их следует исключить.

– Двое врачей, шесть сестер, три санитара и нас четверо. Всего пятнадцать человек, – сказал Джемисон и улыбнулся. – Значит, всех остальных можно подозревать?

Боцман позволил себе улыбнуться в ответ.

– Трудно как‑то представить себе таких мальчишек, как Джонс, Макгиган и Вейланд Дей опытными шпионами. Если их не считать, то в отношении прочих я поручиться не могу. По крайней мере, я бы им свою жизнь не доверил.

– А как в отношении команды «Аргоса»? – спросил Паттерсон. – Тех, кому удалось уцелеть? Или в отношении тех, кто стал нашими гостями волею обстоятельств?

– Я понимаю, что это странно, сэр, но кто может доказать, что здесь ничего подозрительного нет? Я просто никому не доверяю. – Боцман перевёл дух. – Или, может быть, я ошибаюсь, если думаю, что вы собираетесь обыскать все каюты и вещи всех, кто находится на судне.

– Нет, не ошибаетесь, боцман.

– При всем моем уважении к вам, сэр, мы в этом случае попросту потеряем время.

Быстрый переход