Изменить размер шрифта - +
Но водолазы к этому прибегать не будут. Они воспользуются тросами, с помощью которых спасательное судно поднимет самолет на поверхность. А там уже можно будет изучать его в свое удовольствие.

На этот раз лицо Андропулоса даже не дрогнуло. Видимо, он заметил, что за ним следят.

Вошел Дженкинс и протянул Тальботу запечатанный конверт.

– От радиста, сэр. Майерс сказал, что срочно.

Тальбот кивнул, распечатал конверт, вытащил листок бумаги и прочитал написанное. Затем сунул радиограмму в карман и поднялся.

– Прошу прощения, дамы и господа. Я должен подняться на мостик. Встретимся за обедом, в семь часов. Первый помощник, пойдете со мной.

Как только они вышли из кают‑компании, Ван Гельдер сказал:

– Вы ужасный лжец, сэр. Ужасно убедительный, хотел я сказать.

– Андропулос не хуже.

– У него хоть практика есть. Впрочем, оба вы одной породы. Ах да, спасибо. – Он развернул листок бумаги, который дал ему Тальбот. – «Жизненно необходимо чтобы вы оставались на месте затонувшего самолета точка встретимся с вами рано утром точка Хокинс». Это случайно не вице‑адмирал, сэр?

– Он самый. «Жизненно необходимо». Прилетит к нам. Что вы скажете на этот счет?

– Думаю, ему известно то, чего не знаем мы.

– Вот именно. Кстати, вы совершенно забыли рассказать мне о своем посещении гидроакустиков.

– Прошу прощения, сэр. Просто я о чем‑то задумался.

– Не о чем‑то, а о ком‑то. Как только я ее увидел, сразу все понял. Итак?

– Вы имеете в виду звуки со стороны самолета? Тик‑так, тик‑так... Это может быть все, что угодно. Хольцман наполовину уверен, что мы слышим какой‑нибудь часовой механизм. Возможно, он прав. Не хочу наводить панику, сэр, но должен заметить, что мне это крайне не нравится.

– Я и сам не в восторге. Ну что ж, вперед, к радисту.

– Кажется, вы сказали, что собираетесь на мостик?

– Это для Андропулоса я туда собирался. Чем меньше он знает, тем лучше. Я думаю, перед нами очень хитрый и коварный человек, чутко улавливающий любые нюансы.

– Именно поэтому вы даже не заикнулись о взрыве в машинном отделении?

– Да. Возможно, конечно, что я несправедлив к нему.

– Вы сами в это не верите, сэр.

– Не верю.

Майерс был в радиорубке один.

– Еще одно послание в Рим, – сказал Тальбот. – Вновь шифром "Б". «Вице‑адмиралу Хокинсу. Послание получил. Настоятельно рекомендую прибыть как можно быстрее. Сегодня ночью. Со стороны самолета слышится тиканье с интервалом в две с половиной секунды. Возможно, часовой механизм. Пожалуйста, немедленно позвоните».

 

* * *

 

– Тиканье, возможно издаваемое часовым механизмом, по словам Тальбота.

Вице‑адмирал Хокинс стоял у кресла Карсона, который без конца перечитывал послание, принесенное ему Хокинсом.

– Часовой механизм. Даже обсуждать не стоит, что это означает. – Карсон посмотрел из окна своего кабинета на крыши Рима, затем перевел взгляд на полковника, сидевшего напротив за столом, и наконец на Хокинса. Он нажал кнопку внутреннего переговорного устройства. – Дайте мне Пентагон.

 

* * *

 

Председатель объединенного комитета начальников штабов тоже стоял перед столом, за которым сидел человек, только что получивший от него ту же шифровку. Этот человек трижды прочитал сообщение, осторожно положил его на стол, разгладил и обратил свое усталое, изможденное лицо к председателю.

– Мы знаем, что это означает или может означать. Если что‑то пойдет не так, нас ожидают серьезные международные осложнения, генерал.

Быстрый переход