Изменить размер шрифта - +
Она вышла из своей комнаты наверху и позвала: “Леони”.
     - А потом?
     - Девушка побежала к ней, а я вернулся в кабинет.
     - Пока вы стояли здесь, возле лестницы, мог кто-нибудь войти в кабинет через дверь, которую вы оставили открытой?
     Карлайл покачал головой.
     - Только пройдя мимо меня. Ведь кабинет расположен в конце коридора, как вы видите.
     Пуаро кивнул. Карлайл продолжал, как всегда тщательно взвешивая каждое слово:
     - Должен признаться, я рад, что лорд Мэйфилд видел, как вор выходил из двери. В противном случае я оказался бы в весьма неприятном положении.
     - Вздор, мой дорогой Карлайл, - нетерпеливо перебил его лорд Мэйфилд. - Никому не придет в голову подозревать вас.
     - Я вам очень признателен, лорд Мэйфилд, но факты остаются фактами, и я прекрасно понимаю, что для меня обстоятельства складываются весьма скверно. Во всяком случае, можно обыскать все мои вещи и меня самого.
     - Чепуха, дорогой мой, - сказал Мэйфилд.
     - Вы этого действительно хотите? - спросил Пуаро.
     - Так мне было бы спокойней. Пуаро задумчиво посмотрел на него, помолчал, потом буркнул себе под нос: “Понятно”, - и спросил:
     - Как расположена комната миссис Вандерлин?
     - Она находится прямо над кабинетом.
     - И окно выходит на террасу?
     - Да.
     Пуаро снова кивнул. Потом сказал:
     - Пройдемте в гостиную.
     Он обошел комнату, попробовал запоры на дверях, просмотрел записи на карточном столике и наконец обратился к лорду Мэйфилду:
     - Это дело вовсе не так уж просто, как могло бы показаться. Но одно несомненно. Украденные бумаги находятся в доме.
     Лорд Мэйфилд изумленно посмотрел на него.
     - Но, мой дорогой мосье Пуаро, человек, которого я видел на террасе...
     - Там не было никакого человека.
     - Но я видел его...
     - При всем моем уважении к вам, лорд Мэйфилд, должен сказать, что вам показалось, будто вы видели его. Тень от ветки ввела вас в заблуждение, поскольку кража действительно произошла, вы, вполне естественно, окончательно уверовали в то, что кого-то видели.
     - Но, право, мосье Пуаро, я собственными глазами...
     - Ставлю свои глаза против ваших, старина, - вмешался в разговор сэр Джордж.
     Карлайл, побледнев еще больше, сказал сдавленным голосом:
     - Если мосье Пуаро прав, подозрение автоматически падает на меня. Получается, я единственный, кто реально мог совершить кражу.
     Лорд Мэйфилд вскочил.
     - Вздор! Мосье Пуаро волен думать все, что ему угодно, но я убежден в вашей невиновности, мой дорогой Карлайл. Я готов поручиться за вас.
     Пуаро мягко заметил:
     - Но я не говорил, что подозреваю мистера Карлайла.
     - Не говорили. Однако из ваших слов ясно, что никто, кроме меня, не имел возможности завладеть документом, - сказал Карлайл.
     - Du tout! Du tout <Вовсе нет! Вовсе нет! (фр.)>!
     - Но я же сообщил вам, что через холл никто не проходил.
     - Согласен. Но кто-то мог войти в кабинет через другую дверь - с террасы.
Быстрый переход