Изменить размер шрифта - +

     - Согласен. Но кто-то мог войти в кабинет через другую дверь - с террасы.
     - Но ведь вы только что сказали, что именно этого как раз и не было.
     - Я сказал, что никто не мог войти и выйти, не оставив следов на траве. Но можно было войти из дома. Кто-то мог выйти из этой комнаты через одну из дверей на террасу, проскользнуть в кабинет и снова вернуться сюда.
     - Но ведь на террасе находились лорд Мэйфилд и сэр Джордж Каррингтон, - возразил Карлайл.
     - Они находились на террасе, но они ходили взад-вперед. На зрение сэра Джорджа Каррингтона можно вполне положиться... - Пуаро отвесил поклон. - Но ведь у него глаза не на затылке! Дверь из кабинета на террасу крайняя слева, но ведь на террасу выходят еще двери этой комнаты и других. Она ведь тянется вдоль нескольких, чуть ли не четырех комнат?
     - Ну да, вдоль столовой, бильярдной, малой гостиной и библиотеки, - сказал лорд Мэйфилд.
     - А сколько раз вы прошли по террасе туда и обратно?
     - Раз пять или шесть, не меньше.
     - Видите, вору надо было только подловить момент.
     - Вы хотите сказать, - спросил Карлайл, - что, когда я разговаривал в холле с горничной, вор поджидал в гостиной?
     - Я так думаю. Но, конечно, это только предположение.
     - Едва ли, - сказал лорд Мэйфилд. - Слишком рискованно.
     - Я не согласен с вами, Чарлз, - возразил маршал. - Это вполне возможно. Удивляюсь, как это я сам не додумался.
     - Понимаете теперь, почему я думаю, что чертеж все еще в доме? - спросил Пуаро. - Но вот как его отыскать!
     Сэр Джордж фыркнул.
     - Очень просто. Обыскать всех. Лорд Мэйфилд протестующе поднял руку и открыл рот, но Пуаро опередил его:
     - Нет-нет, это не так просто. Похититель будет ожидать обыска и позаботится о том, чтобы чертежа не было среди вещей. Он спрячет его в безопасном месте.
     - И что же, мы будем играть в “горячо-холодно” по всему дому?
     Пуаро улыбнулся.
     - Нет-нет, не стоит действовать так грубо. Постараемся обнаружить место, где спрятан чертеж, - или того, кто его похитил, - путем рассуждений. Это упростит дело. Утром мне хотелось бы побеседовать со всеми, кто находится в доме. Наверное, было бы неразумно делать это сейчас.
     Лорд Мэйфилд кивнул.
     - Если мы вытащим всех в три часа ночи из постелей, разговоров не оберешься, - сказал он. - Вам придется приложить все усилия к тому, чтобы это происшествие не выплыло наружу.
     Пуаро небрежно махнул рукой.
     - Можете положиться на Эркюля Пуаро. Я все устрою, никто и не догадается, в чем тут дело. Итак, с завтрашнего дня приступим к расследованию. Но сейчас я хотел бы побеседовать с вами, сэр Джордж, и с вами, лорд Мэйфилд.
     Он поклонился обоим.
     - Вы имеете в виду, с каждым в отдельности?
     - Совершенно верно.
     Лорд Мэйфилд слегка поднял брови, затем сказал:
     - Разумеется. Оставляю вас наедине с сэром Джорджем. Когда я понадоблюсь, найдете меня в кабинете. Пойдемте, Карлайл. - И они вышли, закрыв за собой дверь.
     Усевшись, сэр Джордж машинально потянулся за сигаретой и с озадаченным видом взглянул на Пуаро.
     - Вы знаете, - сказал он, усмехнувшись, - я что-то не совсем улавливаю.
Быстрый переход