Изменить размер шрифта - +
Лицо ее было спокойным, и, казалось, она вполне владела своими чувствами.
     - Леди Шевени-Гор. - Майор Риддл вскочил со стула.
     Она сказала:
     - Мне передали, что вы хотели поговорить со мной.
     - Пройдемте в другую комнату? Здесь вам, должно быть, очень тяжело находиться?
     Леди Шевени-Гор покачала головой, села на один из чиппендейлских стульев и прошептала:
     - Ах, нет, не все ли равно?
     - Очень хорошо, леди Шевени-Гор, что вы сумели собраться с духом. Я понимаю, какое это страшное потрясение и...
     Она прервала его:
     - В первый момент - да, - согласилась она. Ее голос звучал легко и непринужденно. - Но ведь Смерти не существует, понимаете, есть только Перерождение. - И прибавила:
     - На самом-то деле Жерваз стоит сейчас за вашим левым плечом. Я отчетливо вижу его.
     Левое плечо майора Риддла слегка дрогнуло. Он с некоторой опаской посмотрел на леди Шевени-Гор.
     Она улыбнулась ему счастливой, рассеянной улыбкой.
     - Конечно же вы мне не верите! Впрочем, не только вы. Для меня мир духов так же реален, как и этот мир. Но я слушаю вас. Пожалуйста, спрашивайте, о чем хотите, и не бойтесь причинить мне боль. Я совсем не страдаю. Понимаете, это - Судьба. Нельзя избежать своей кармы <Карма (др. - инд. “деяние, поступок”) - в индуизме и близких к нему религиозных учениях закон связи причин и следствий, совокупность всех добрых и злых дел, совершенных человеком в течение своих предыдущих существований и определяющих его судьбу в будущем.>. Все совпадает - зеркало.., все...
     - Зеркало, мадам? - переспросил Пуаро. Она рассеянно кивнула.
     - Да. Оно треснуло, вы же видите. Это Знак! Помните, у Теннисона? Я читала его еще девчонкой, но тогда, конечно, не поняла тайного смысла этих слов. “Зеркало треснуло, скоро свершится проклятье!” <Цитата из поэмы “Леди Шалотт” английского поэта Альфреда Теннисона (1809-1892).> - воскликнула леди Шалотт”. Именно так случилось и с Жервазом. Его внезапно настигло проклятие. Вы, конечно, знаете, что почти у каждого знатного рода есть свое проклятие... Зеркало треснуло. Он знал, что обречен! Проклятие свершилось!
     - Но, мадам, зеркало треснуло не от проклятия, а от пули!
     Леди Шевени-Гор все так же рассеянно произнесла:
     - Не в причине дело, поверьте... Это Судьба...
     - Но ваш муж застрелился.
     Леди Шевени-Гор снисходительно улыбнулась.
     - Ему, конечно, не следовало этого делать. Но Жерваз всегда был нетерпелив. Никогда не умел ждать. Его час настал - и он поспешил встретить его. Это же так просто.
     Майор Риддл прокашлялся и резко спросил:
     - Так, значит, вас ничуть не удивило то, что ваш муж покончил с собой? Вы что же, ждали этого?
     - О нет. - Ее глаза расширились. - Не все в этой жизни можно предугадать. Жерваз, конечно, был очень странным, очень своеобычным человеком. Ни на кого не похожим. В нем возродился некто из когорты Великих. В какой-то момент это мне открылось. Думаю, он и сам это знал. Ему было очень трудно прилаживаться к бессмысленным суетным нормам нашего обыденного мирка. - Глядя через плечо майора Риддла, она добавила:
     - Сейчас он улыбается. И думает о том, до чего же мы все глупы. Мы и правда глупые. Как дети. Притворяемся, что жизнь реальна, что она имеет смысл.
Быстрый переход