- Так я и думал, - сказал Пуаро. И взглянул на стену, где висели семейные портреты. - Сразу видно, что она той же крови - нос, линия подбородка. Эти черты повторяются на всех портретах.
- Она унаследовала и характер, - сухо сказал мистер Форбс.
- Могу себе представить. И что же, они уживались с приемным отцом?
- Все было так, как вы себе представляете. То и дело происходили жестокие схватки. У обоих, знаете ли, характер с норовом. Но, по-моему, несмотря на ссоры, они были очень привязаны друг к другу.
- Однако же она доставляла ему немало беспокойства?
- Не то слово. Но, уверяю вас, это не заставило бы его покончить с собой.
- Ах, вы об этом! Конечно, конечно, - согласился Пуаро. - Никто не станет пускать себе пулю в лоб из-за того, что у его дочери тяжелый характер! Значит, мадемуазель Руфь получит наследство! Сэр Жерваз не собирался переделать завещание?
- Хм! - Мистер Форбс кашлянул, стараясь скрыть некоторую неловкость. - Дело в том, что, приехав сюда (кстати сказать, два дня назад), я получил от сэра Жерваза распоряжение заняться составлением нового завещания.
- Ах, вот оно что! - Майор Риддл придвинул свой стул поближе к мистеру Форбсу. - Вы нам этого не говорили.
Мистер Форбс быстро сказал:
- Вы спрашивали меня только об условиях завещания. Я ответил на все ваши вопросы. Новое завещание даже не было до конца отработано.
- А какие изменения предполагалось внести? Возможно, это подскажет нам, что занимало мысли сэра Жерваза.
- В основном все оставалось по-прежнему, добавлено только, что мисс Шевени-Гор получит наследство только в случае ее брака с мистером Хьюго Трентом.
- Ага, - сказал Пуаро. - Но это весьма существенная деталь.
- Я высказался против этого пункта, - продолжал мистер Форбс. - И счел своим долгом предупредить, что это требование можно легко оспорить. Суд не одобрит таких условий наследования. Однако сэр Жерваз настаивал.
- А если мисс Шевени-Гор или мистер Трент не согласились бы с этим требованием?
- Если мистер Трент не захотел бы жениться на мисс Шевени-Гор, наследство перешло бы к ней без всяких условий. А вот если он захотел бы, а она отказалась, тогда, напротив, деньги получил бы он.
- Интересно... - сказал майор Риддл. Пуаро наклонился вперед, похлопав адвоката по колену.
- Но что за этим кроется? Что задумал сэр Жерваз, когда поставил такое условие? Тут должно быть что-то вполне определенное... По-моему, за этим скрывается некий мужчина.., мужчина, которого он не одобрял. И вы наверняка знаете, кто этот мужчина, мистер Форбс.
- Да что вы, мосье Пуаро, не знаю я никакого мужчины.
- Но хотя бы догадываетесь.
- Я никогда не строю догадок, - раздраженно сказал мистер Форбс.
Он снял пенсне, протер стекла шелковым носовым платком и вежливо спросил:
- Что еще вы желали бы узнать?
- В данный момент ничего, - сказал Пуаро. - Лично у меня пока все.
Мистер Форбс посмотрел так, словно давал понять, что ответ его был неполным, и перевел взгляд на начальника полиции.
- Спасибо, мистер Форбс. Пожалуй, это все. Я бы хотел, если это возможно, побеседовать с мисс Шевени-Гор.
- Конечно. Я думаю, она наверху, с леди Шевени-Гор. |