Изменить размер шрифта - +
Вообще-то я их нарвала еще утром, но после чая Ванда сказала, что букет на обеденном столе не вполне свежий. Я-то была уверена, что они постоят до вечера.
     - Стало быть, ваша мать попросила вас заменить букет? Верно?
     - Да. Поэтому около семи я вышла в сад. Я действительно рвала цветы под тем окном - там редко ходят, и не страшно, если нечаянно наступишь на клумбу и испортишь ее вид.
     - Да-да, но был еще второй раз. Вы сказали, что пошли туда во второй раз?
     - Это было перед самым обедом. Я посадила на платье пятно бриллиантина <Бриллиантин - помада для волос, придающая им блеск.> - прямо на плечо. Мне не хотелось переодеваться, а ни один из моих искусственных цветков не подходил к желтоватому платью. Я вспомнила, что, когда рвала маргаритки, видела одну позднюю розочку, и вышла ее сорвать.
     Пуаро кивнул.
     - Да, я помню, вчера вечером на вашем платье была роза. В котором часу вы ее сорвали, мадам?
     - Не помню точно.
     - Но это очень важно, мадам. Подумайте.., вспомните...
     Руфь наморщила лоб, потом быстро взглянула на Пуаро и снова отвела глаза.
     - Точно сказать не могу, - наконец произнесла она. - Должно быть, было.., ну да, конечно, - должно быть, было минут пять девятого. Возвращаясь в дом, я услышала гонг, а потом этот странный звук. Я заторопилась, потому что подумала, что это уже второй гонг.
     - Значит, подумали, что второй.., а вы не пытались открыть балконную дверь в кабинет, когда стояли там, на клумбе?
     - Вообще-то пыталась. Я подумала - вдруг она открыта, тогда мне не придется идти в обход. Но она была заперта.
     - Вот все и выяснилось. Я поздравляю вас, мадам. Она уставилась на него.
     - С чем?
     - С тем, что у вас всему есть объяснение: комочкам земли на туфлях, вашим следам на клумбе, отпечаткам ваших пальцев на внешней стороне стекол. И это очень кстати.
     Прежде чем Руфь нашлась, что ответить, по ступенькам торопливо сошла мисс Лингард. На ее щеках пылал странный румянец, и она, кажется, была немного удивлена, увидев Пуаро и Руфь вместе.
     - Прошу прощения, - сказала она. - Что-нибудь случилось?
     Руфь злобно произнесла:
     - По-моему, мосье Пуаро спятил!
     Она промчалась мимо них и скрылась в гостиной. Мисс Лингард посмотрела на Пуаро недоумевающим взглядом.
     Он покачал головой.
     - После завтрака. Я все объясню после завтрака. Я хочу, чтобы в десять часов все собрались в кабинете сэра Жерваза.
     Войдя в столовую, он повторил свою просьбу.
     Сьюзан Кардуэлл бросила в его сторону быстрый взгляд, потом перевела глаза на Руфь. Когда Хьюго спросил: “Что? Зачем это?” - она ткнула его локтем в бок, и тот покорно умолк.
     Закончив завтрак, Пуаро встал и подошел к двери. Он обернулся и достал большие старомодные часы.
     - Сейчас без пяти десять. Через пять минут - в кабинете.

***

     Пуаро огляделся. Все с интересом смотрели на него. Он отметил, что пришли все, за единственным исключением, и тут же та, что была этим исключением, величественно вплыла в комнату. Леди Шевени-Гор двигалась легко и бесшумно. Она выглядела измученной и больной. Пуаро выдвинул для нее высокий стул, и она села. Потом подняла глаза на разбитое зеркало и, вздрогнув, отодвинула стул подальше.
Быстрый переход