Это была ужасная неделя.
Никто ничего не добавил. Никому не нравилась Летиция.
Оливия прервала тишину.
— Право, — сказала она. — Надеюсь, что он не умрет с голоду, ведь вчера он с нами не обедал тоже.
— Оливия, у него только что умерла жена,— сказал Уинстон. — Сломала шею. Молись о том, что бы он утешился.
— Именно потому, что я его люблю, я волнуюсь о его благополучии, — огрызнулась Оливия с запальчивостью, которую приберегала только для своего брата-близнеца.— Человек голоден.
— Мы послали поднос в его комнату, — положила конец их ссоре леди Ридланд. — Доброе утро, Миранда.
Миранда вздрогнула, до этого она была занята, наблюдая за Оливией и Уинстоном.
— Доброе утро, леди Ридланд, — быстро сказала она.— Надеюсь, Вы хорошо спали.
— Так, как ожидалось, — вздохнула графиня, пригубив чая. — Такие тяжелые времена. Я должна тебя поблагодарить за то, что ты согласилась переночевать. Знаю, что это — большой утешение для Оливии.
— Не стоит, — пробормотала Миранда. — Я была счастлива помочь.
Она отправилась за Оливией к буфету и взяла себе завтрак. Когда она подошла к столу, то обнаружила, что Оливия приберегла ей место рядом с Уинстоном.
Она посмотрела на Бивилстоков. Они улыбались ей, граф и леди Ридланд доброжелательно, Оливия заговорщески, а Уинстон…
— Доброе утро, Миранда, — тепло поприветствовал он. И его глаза… Они выражали…
Интерес?
О боже, неужели Оливия оказалась права? Было что-то похожее в том, как он на нее глядел.
— Большое спасибо, хорошо, — невпопад ответила Миранда. Уинстон был ей фактически братом, не так ли? Он не может думать о ней как… и она не могла тоже. Но если он мог, то могла и она? И…
— Ты останешься в Хейвербриксе на все утро?— спросил он. — Я думаю, что могли бы отправиться на прогулку верхом. Как насчет сразу после завтрака?
Милостивый боже. Оливия была права.
Миранда почувствовала, как от удивления у нее вытянулось лицо.
— Я, эээ.., я не решила.
Оливия пнула ее ногой под столом.
— Ой!
— Подавилась макрелью? — спросила леди Ридланд.
Миранда кивнула.
— Извините,— сказала она, откашливаясь.— Эээ.., просто косточка попалась.
— Вот почему я никогда не ем рыбу на завтрак, — объявила Оливия.
— Так что скажешь, Миранда? — настаивал Уинстон. Он непринужденно-лениво улыбнулся, с ребяческой задорностью, которая могла бы разбить тысячи девичьих сердец. — Поедем кататься?
Миранда отодвинула ноги подальше от Оливии и сказала:
— Боюсь, я не привезла свой костюм для верховой езды.
Это была правда, и, на самом деле, она сожалела, потому что начинала думать, что пикник с Уинстоном мог бы быть хорошим средством, чтобы изгнать из головы мысли о Тернере.
— Ты можешь взять мою, — предложила Оливия, намазывая тост джемом. — Она будет лишь немного великовата.
— Тогда все улажено,— сказал Уинстон. — Это будет великолепно. Вспомним старые добрые времена. Раньше ведь мы часто вместе выезжали.
Миранда улыбнулась. С Уинстоном было так легко, даже не смотря на то, что она была удивлена его вниманием.
— Прошло уже несколько лет, я так думаю. Я всегда ездила в Шотландию, когда ты приезжал из школы на каникулы.
— Но не сегодня, — радостно заявил он. Он улыбнулся ей поверх своей чашки, и Миранда была поражена тем, как он похож на Тернера, когда тот был моложе. Уинстону двадцать, на год старше Тернера, когда Миранда влюбилась в него.
Когда они в первый раз встретились, исправила она себя. |