Изменить размер шрифта - +

     --  Желаю  вам  доброго вечера, почтенные  и высокочтимые  сеньоры!  --
сказал  он.  --  Позволено  ли будет  страннику,  вернее  паломнику... одним
словом, паломнику,  взыскующему  любви... ненадолго бросить  якорь  в  вашей
гавани?  Признаюсь  не стыдясь,  мне  глубоко отвратителен обычай, достойный
зверя, -- поглощать пищу в одиночестве.
     -- Добро пожаловать, сэр, -- отвечал я. --  Если только я могу взять на
себя роль хозяина в публичном месте.
     Мои  слова  его несколько ошеломили,  и, садясь,  он  устремил на  меня
туманный и пристальный взгляд.
     -- Вижу, сэр, вы не чужды образования! Что будем пить, сэр?
     Я отвечал, что заказал черного пива.
     --  Напиток  скромен... Но неплохо утоляет жажду, -- заметил он. -- Что
ж, почему бы и мне не обратиться к  сему скромному  напитку. Я бы не сказал,
что нахожусь сейчас в добром здравии. Усердные занятия воспалили мой мозг, а
не менее усердные хождения утомили мои... Н-да, пожалуй, более всего утомили
мой взор!
     -- Осмелюсь спросить, далеко ли вы ходили? -- поинтересовался я.
     -- Не  столь далеко,  как много, -- отвечал он.  -- По городу, сэр... в
котором вы, мне  кажется,  человек чужой? За ваше доброе здоровье, сэр, и за
наше  дальнейшее  знакомство! Так  вот,  есть  в  сем  граде  Данидине  [55]
несколько  улиц, которые заставляют с  величайшей  похвалой  вспоминать  его
создателя  и  трактирщиков:  через  каждую сотню  шагов стоит Его Величество
питейное заведение, так что натурам созерцательным не надобно брести на край
света,  ежели   им  придет  охота   освежиться.  Вот  я  и  спешил   в  этот
благословенный  квартал -- благословенный природой  и  искусством. Несколько
избранных друзей,  все  приверженцы уединения,  любители  острого  словца  и
доброго вина,  почтили  меня своим обществом.  "По безучастной  и уединенной
Реджистерстрит шел наш нелегкий путь", сэр.
     -- То-то, когда вы вошли, мне вроде как в нос ударило... -- начал я.
     --  Чего уж там, не  церемоньтесь! -- прервал он.  -- Разумеется, вам в
нос  ударило! И, признаться, мне чертовски  повезло,  что я сам не ударился.
Когда  я  вошел,  я  весь  так  и  сиял  "обилием  и  великолепием  недавних
возлияний", как  выразился однажды Грей.  Могучий бард! А  человек жеманный,
весь  свой  век избегал  женского  пола и  вина,  не мужчина, сэр,  нет,  не
мужчина!  Прошу прощения,  что причиняю вам столько беспокойства, но куда, к
дьяволу, я подевал  свою вилку?  Крайне вам  признателен.  Сижу  и  ем  я  в
лондонском тумане, сэр.  Надо бы привести с собой мальчишку-факельщика, и  я
непременно привел  бы, не будь это племя таким  грязным.  Я надумал основать
Благотворительное  Общество мытья достойных бедняков и  бритья  солдат.  Рад
отметить,  что,  хоть выправка  ваша  и  смахивает  на  военную,  вы отлично
выбриты.
Быстрый переход