-- Сдается мне, честь эту оказывают только солдатам, -- словно бы
раздумчиво молвил он.
-- Во всяком случае, эта честь не распространяется на... -- Я прикусил
язык. Верх брал Ален, а если уж проигрывать, то с достоинством. -- Сейчас
начнется контрданс, -- продолжал я. -- Найдите себе даму, и я обещаю
танцевать с вами vis-a-vis.
-- В хладнокровии вам не откажешь, кузен.
Он поклонился и пошел разыскивать распорядителя бала. Я подал руку
Флоре.
-- Ну, как вам понравился Ален? -- спросил я.
-- Он красивый мужчина, -- отвечала она. -- Ежели бы ваш дядюшка
обошелся с ним иначе, мне кажется...
-- А мне кажется, что ни одна женщина на свете не может отличить
настоящего джентльмена от учителя танцев! Две-три красивые позы -- и вы уже
обмануты. Дорогая моя, что вы в нем нашли?!
Флора молчала. Теперь-то я знаю, почему она тогда промолчала.
Представьте, оказывается, то же самое сказал ей как-то этот болван Шевеникс
обо мне!
Дверь была совсем рядом; когда мы проходили мимо, я мельком глянул в
прихожую. Как и следовало ожидать, у выхода на лестницу стоял мой старый
знакомец в молескиновом жилете и разговаривал со своим сообщником, еще более
уродливым, чем он сам, -- рыжим долговязым негодяем в сером.
Итак, я очутился в западне. Оборотясь, я поймал устремленный на меня из
толпы взгляд Алена и его злорадную усмешку. Даму он себе уже нашел -- то
была ни много ни мало леди Фрейзер в лиловой тафте и с бриллиантовой
диадемой.
Казалось, для меня все было кончено, но, сам не знаю отчего, я вдруг
воспрянул духом, более того, возликовал. Заверяю вас, я вывел Флору на
середину залы с веселостью, быть может, в этих обстоятельствах
противоестественной, однако же отнюдь не напускной. Это можно бы назвать
веселостью обреченного на смерть. Как говорится в песне -- не помню, знал ли
я ее тогда или прочитал позднее в одной из книг моей жены, да это и неважно
--
Так беззаботно весело
Вступает в круг лихой танцор,
Приплясывает, кружится,
Забыв про смертный приговор, -- не помню уж, что там дальше. Оркестр
играл, я танцевал, а мой кузен следил за мною с угрюмым одобрением. В
кадрили есть одна нелепая фигура -- кажется, она называется La pastourelle
-- кавалер держит за руки двух дам и быстро водит их взад и вперед (совсем
как тот англичанин из анекдота, который выставлял напоказ в Смитфилде двух
своих жен, чтобы повыгоднее их продать), а второй танцор в это время то
выходит вперед, то отступает, руки у него болтаются точно неживые и вид
такой, словно он и рад бы купить этих жен, да не решается.
Провел в бою всю жизнь свою,
А гибну от измены. |