Изменить размер шрифта - +

     Провел в бою всю жизнь свою,
     А гибну от измены...
     Я с  вызовом улыбался Алену,  покуда он пятился, отступая пред нами,  а
едва  танец окончился,  он  под каким-то предлогом покинул  леди  Фрейзер  и
поспешил в прихожую, чтобы убедиться, что его ищейки на посту.
     Я смеясь опустился на стул подле Флоры.
     -- Энн, кто там на лестнице? -- прошептала она.
     -- Два сыщика.
     Видели ли вы когда-нибудь голубку, попавшую в силки?
     -- Черный ход! -- подсказала она.
     -- За ним, разумеется, тоже следят. Но проверим на всякий случай.
     Я  вышел в  гостиную, где  подавали чай,  и подозвал лакея. Сторожит ли
кто-нибудь  черный ход?  Этого  он  не  знает.  А  быть  может, за гинею  он
потрудится узнать? Лакей вышел и мигом вернулся. Да, там стоит полицейский.
     --  Одного молодого  джентльмена  хотят посадить  в  яму  за  долги, --
пояснил я, припомнив это дикое и все еще не очень понятное мне выражение.
     -- Я не шпион, -- возразил лакей.
     Я воротился в залу  и с  возмущением обнаружил, что на моем месте подле
Флоры сидит наглец Шевеникс.
     -- Дорогая мисс Флора, вам  дурно? --  Она и вправду побледнела  и  вся
дрожала, бедняжка. -- Майор, она сейчас лишится чувств. Скорее отведите ее в
гостиную, а я пойду за миссис Гилкрист. Ее надобно увезти домой.
     -- Не беспокойтесь, -- пролепетала Флора. -- Это ничего, пройдет. Прошу
вас, не... -- Тут она подняла на меня глаза и все поняла. -- Да, да, я поеду
домой.
     Она  оперлась на  руку  майора,  а я поспешил в карточную комнату.  Мне
посчастливилось:  старая  дама  как  раз поднималась  из-за  стола,  крытого
зеленым сукном,  после очередного  роббера.  Ее  партнером  был наш милейший
поверенный, и я увидел на столе пред нею кучку серебра, -- она выиграла, и я
мысленно возблагодарил судьбу, впервые за этот вечер мне повезло.
     -- Миссис Гилкрист, -- шепнул я, -- мисс Флоре нездоровится: в зале так
душно...
     -- Что-то я не заметила никакой духоты. Здесь вполне хватает воздуху.
     -- Но мисс Флора желала бы ехать домой.
     Старая дама хладнокровно пересчитала  свой выигрыш и по  одной опустила
монеты в бархатный ридикюль.
     -- Двенадцать шиллингов  и шесть пенсов, -- объявила она. -- Вы недурно
играете, мистер Робби. А теперь, мусью виконт,  пойдемте  поглядим, что  там
такое приключилось.
     Я  повел  ее  в  гостиную,  мистер  Робби  последовал  за  нами.  Флора
полулежала на софе в самом плачевном состоянии, едва ли не в обмороке, майор
суетился подле нее с чашкой чаю в руках.
     -- Я послал Рональда за каретой, -- сказал он.
     Миссис Гилкрист хмыкнула и загадочно на него поглядела.
     -- Что ж, дело ваше, -- сказала  она. -- Подайте-ка  мне эту  чашку  да
благоволите принести  нам из гардеробной шали.  Жетоны ведь у вас.
Быстрый переход