-- Ну, тут вы не потанцуете, молодой человек.
-- Любезная сударыня, я принимаю и это условие и любые другие, какие вы
соблаговолите мне поставить. Я готов подчиниться всем порядкам,
установленным на вашем бриге.
Она прервала меня на полуслове.
-- Ты оказал ему, отец?
-- Н-нет еще. Видите ли, сэр, мне надобно предупредить вас, что это не
совсем обычное плавание.
-- Что ж, мое путешествие тоже не совсем обычное.
-- Возможно, вам будут грозить многие опасности.
-- На капере это само собою разумеется.
-- Есть даже опасность попасть в плен.
-- Натурально, хотя храбрый капитан, конечно же, об этом не
задумывается.
И я, поклонился.
-- А я все же задумываюсь, -- отвечал он с некоторой даже горячностью,
и на щеках у него проступили красные пятна. -- Мой долг сказать вам, сэр,
что мы, весьма возможно, попадем в руки врага.
-- Скажи лучше: этого не миновать, -- вставила Сусанна.
-- Да, не миновать. По совести, я не вправе вас не предупредить. -- Он
поглядел в глаза дочери, та кивнула.
"Черт бы побрал твою совесть!" -- подумал я; во мне нарастало
брезгливое презрение к этому старому капитану, который при всей своей
благородной наружности держался столь малодушно.
-- Ну, выкладывайте, -- насмешливо сказал я. -- Мы случайно встретимся
с французским судном или, предположим, с американским; ведь это и есть наша
цель, не так ли?
-- Да, с американским. Именно это и есть наша цель.
-- И уж тут-то мы себя покажем, я ручаюсь! Ай-яяй! И это бывший капитан
пакетбота!
Я прикусил язык; наш разговор вдруг показался мне на редкость нелепым,
да и на что он пытается меня толкнуть? Чего ради я разглагольствую перед
седовласым моряком на его же собственном корабле и взываю к его доблести!
Нет, конечно, меня дурачат, подстрекают самоуверенного профана поучать
мастера и знатока своего дела на потеху всем богам и людям. И капитан
Коленсо, конечно, исподтишка смеется надо мною и старается только об одном
-- так или иначе от меня избавиться. Еще минута -- и даже Овценог поймет,
что надо мной подшутили. А я, признаться, не переношу, когда надо мной
смеются; другим это, может быть, и на пользу, во мне же мигом просыпается
дух противоречия.
Но ежели капитан Коленсо и потешался надо мною, он весьма умело это
скрывал. Со старческой нерешительностью он поглядывал то на меня, то на
Сусанну.
-- Я ничего более не могу вам объяснить, сэр. Последствия... Я мог бы
смягчить их для вас... и все же вам придется рисковать. -- Он было умолк,
потом принялся меня уговаривать. -- Прошу вас, не настаивайте, сэр, очень
вас прошу! Я вынужден просто умолять вас об этом, сэр!
-- И все же я настаиваю, -- отвечал я с поистине ослиным упрямством. |