Изменить размер шрифта - +
Я  был чересчур упоен своим успехом, вот и
все,  и, пожалуй,  был  бы  не прочь, чтобы  меня немного  похвалили...  так
сказать, погладили по  головке.  Не часто у  меня бывало  такое  желание  --
должно быть, раза три за  всю жизнь, оттого  я и  не опередил  вас на  некой
стезе и не подыскал  себе  вовремя супругу. А ведь это единственный путь для
человека, если он желает, чтобы кто-то еще радовался его успехам.
     -- И, однако же, готов поклясться, что  вы  бескорыстно радуетесь  моей
победе.
     --  Ничуть  не  бескорыстно,  сэр:  ведь   вступи  ваш  кузен  в  права
наследства,  он  в два счета  выставил бы  меня  за  дверь.  Впрочем, должен
признаться: он задел  во мне еще  иное чувство, почти столь же глубокое, как
своекорыстие, один  вид  его и  запах его  духов  неизменно вызывали  во мне
тошноту;  меж  тем  как  ваше неблагоразумие...  -- он поглядел  на  меня  с
суховатой улыбкой, -- было, по крайности, симпатично мне и... короче говоря,
сэр, хотя вы подчас и выводили меня из терпения, служить вам было приятно.
     Можете  поверить,  что  от  слов  этих  я  только  еще  сильней  ощутил
раскаяние.
     Мы приехали  в  Лондон  поздно  ночью,  и  тут  мистер  Роумен  с  нами
распрощался. У него были неотложные дела в Эмершеме. Роули дал мне несколько
часов поспать и  разбудил  только  для того, чтобы я  выбрал двух мальчиков,
которые  будут  стоять на запятках моей кареты до  Барнета,  -- эту  высокую
честь оспаривали четверо: двое в  синих куртках  и белых цилиндрах и двое  в
светло-коричневых куртках и черных цилиндрах. Выбрав синих с белым, я утешил
светло-коричневых с черным солидными чаевыми, и мы снова тронулись в путь.
     Теперь  мы  ехали  по  Большому  северному тракту, по которому почтовые
кареты   неизменно  катят  со  скоростью  десять  миль  в  час   под  далеко
разносящиеся  переливы  рожка,  и я полагал, что  под  простодушную  песенку
флажолета мы будем делать уж никак не менее двенадцати миль. Но первым делом
я пересадил моего верного слугу на прежнее место рядом со мною и  принялся с
пристрастием допрашивать о  его похождениях в Эдинбурге, о том, как поживают
Флора и ее  тетушка, мистер Робби, миссис Макрэнкин и все прочие мои друзья.
Оказалось, что моя дорогая Флора покорила Роули мгновенно и навсегда.
     -- Она  и вправду как цветочек, мистер Энн. Я так думаю, сэр, вы и сами
знаете, оно враз валит человека с ног.
     -- Я не совсем тебя понимаю, друг мой?
     -- Да вот,  прошу прощения, сэр,  это самое... как говорится, любовь  с
первого взгляда.
     Он даже покраснел, лицо у него стало и смущенное и вместе лукавое.
     -- Что ж, Роули, поэты на моей стороне.
     -- А вот миссис Макрэнкин, сэр...
     -- Сама Маргарита Наваррская, мистер Роули...
     Но он до того забылся, что даже перебил меня:
     -- Миссис Макрэнкин, сэр, сколько лет привыкала к своему мужу.
Быстрый переход