Она сама
мне говорила.
-- Я припоминаю, что и мы не один день привыкали к миссис Макрэнкин.
Правда, ее стряпня...
-- Вот и я говорю, мистер Энн: это не то, чтобы пустяк -- и какие... и
хотите верьте, хотите нет, сэр... а может, вы и сами приметили... у ней ведь
и ножки хороши.
Он покраснел как рак и дрожащими пальцами принялся свинчивать свой
флажолет. Я глядел на него, и глазам не верил, и с трудом подавлял улыбку.
Без сомнения, я и прежде знал, что Роули во всем пытается мне подражать, да
и по традиции позволительно, более того, даже полагается, чтобы верный слуга
влюблялся, хотя бы из сочувствия, когда влюблен его господин. И если кавалер
шестнадцати лет от роду, еще новичок в науке страсти нежной, избирает себе в
дамы сердца особу, которой стукнуло пятьдесят, -- что может быть
естественней? А все же -- подумать только! -- Бетия Макрэнкин!
Я с трудом сохранил серьезность.
-- Друг мой Роули, -- сказал я, -- если музыка питает твою любовь, так
играй же!
И Роули поначалу робко, а затем, разошедшись, с чувствительностью
невообразимой заиграл "Ту, что осталась дома".
Потом оборвал мелодию, глубоко вздохнул и начал сызнова, я же отбивал
такт ногою и тихонько подпевал:
А нынче приказ: шлют в Брайтон нас,
Путь дальний, незнакомый...
Гак пусть же господь меня вновь приведет
К той, что осталась дома.
Эта вдохновляющая мелодия сопровождала нас всю дорогу. Она нам никогда
не приедалась. Стоило нашему разговору иссякнуть, как с моего безмолвного
согласия Роули доставал флажолет и принимался ее наигрывать. Под эту песенку
веселым галопом скакали лошади, в такт ей позвякивала упряжь и подпрыгивали
в седле форейторы... А ликующее presto [74], которым она завершалась, как
только мы подъезжали к постоялому двору, предвкушая, что сейчас нам сменят
лошадей, и описать невозможно: до того оно было веселым и стремительным.
Итак, лошади мчали меня домой, в открытые окна кареты врывалась
бодрящая вешняя свежесть, и душа моя тоже, словно окно, распахнулась
навстречу молодости, здоровью и долгожданному счастью. Как всякий истинный
влюбленный, я был полон нетерпения и все же не утратил способности радостно
дивиться превратностям судьбы, ведь я ехал как какой-нибудь лорд, с
карманами, полными денег, по той самой дороге, по которой ci-devant [75]
Шандивер в страхе удирал, петляя и заметая следы, в крытой повозке Берчела
Фенна!
И все же нетерпение так обуревало меня, что, когда мы галопом
проскакали по Келтбн-Хиллу и новой лондонской дорогою, где пахнущий апрелем
ветер, веселый и свежий, дул нам прямо в лицо, спустились в Эдинбург, я
отправил Роули с чемоданами к нам на квартиру, а сам забежал умыться и
позавтракать к Дамреку и оттуда, уже один, поспешил в "Лебяжье гнездо". |