Изменить размер шрифта - +
И тут  два желания, что боролись в моей груди,
слились и превратились  в одно. Я  хотел снова  увидеть  Флору  и нуждался в
ком-нибудь,  кто посодействовал бы моему побегу и раздобыл мне партикулярное
платье. Выход напрашивался  сам собой. Кроме крепостной стражи,  для которой
было делом чести и воинского долга держать меня в плену, я во всей Шотландии
знал  только двоих.  Если  побег  вообще  возможен, то  лишь с  их  помощью.
Открыться  им,  пока  я  нахожусь  в  замке,  значило бы поставить их  перед
труднейшим  выбором. И мог ли я быть уверен в  том,  как они поступят?  Ведь
окажись я на их месте, право, не знаю, как бы я поступил! Итак, прежде всего
надо  бежать.  Когда  дело  будет  сделано,  когда  я  предстану  пред  ними
несчастным  беглецом, я меньше оскорблю их чувства просьбой  о помощи, и это
будет  не столь опасно. Значит, первым делом надо было узнать, где они живут
и как  туда добраться. И совершенно уверенный, что они вскорости  вновь меня
навестят,  я приготовил разные приманки, с помощью которых надеялся  выудить
нужные мне сведения. Как вы увидите. Флора с братом клюнули на первую же.
     Дня два спустя появился Рональд -- один. Я еще не нашел с юношей общего
языка и отложил исполнение своего плана до той поры, пока не сумею завоевать
его  расположение  и пробудить в  нем интерес.  Он  отчаянно конфузился, ибо
прежде совсем не заговаривал со мною, а лишь кланялся да смущенно краснел, и
теперь подошел  ко мне  с видом  человека, упрямо  выполняющего  свой  долг,
подобно  необстрелянному  солдату  под  огнем.  Я отложил  фигурку,  которую
вырезал  из дерева, и поздоровался с  ним с крайней учтивостью, полагая, что
это доставит  ему удовольствие, и, так как он продолжал молчать, я  пустился
расписывать сражения, в  которых участвовал, и хвастал так лихо, что заткнул
за  пояс  самого Гогла. Рональд заметно оттаял и повеселел,  подошел  ближе,
расхрабрился  до  того,  что  засыпал  меня  вопросами,  и,  наконец,  снова
покраснев, сообщил мне, что и сам ждет патента на офицерский чин.
     --  Что ж, -- сказал я, -- ваши британские войска очень хороши  --  те,
что на Пиренейском полуострове. Храбрый молодой джентльмен вправе гордиться,
если ему выпадет честь стать во главе таких солдат.
     -- Знаю, -- отвечал он, -- я только об том и мечтаю. По-моему, стыдно и
глупо  сидеть   дома   и   заниматься,   изволите  ли   видеть,  собственным
образованием, когда другие, ничуть не старше меня, участвуют в сражениях.
     --  Не  могу  с  вами  не  согласиться,  -- сказал я,  --  вот и  я так
чувствовал.
     -- Ведь правда... правда, наши войска самые лучшие? -- спросил он.
     --  Видите  ли,  --  отвечал я, --  у  них есть один недостаток: на них
нельзя положиться во время отступления.  Я сам был тому свидетелем: во время
отступления с ними не было никакого сладу.
     -- Да, все мы, англичане, такие, -- гордо заявил он, бог ему судья.
     "Я видел,  как вы, англичане, удирали со  всех ног, и  имел честь гнать
вас, как зайцев" -- вот какие слова просились мне на язык, но у меня хватило
ума сдержаться.
Быстрый переход