Я сам был тому свидетелем: во время
отступления с ними не было никакого сладу.
-- Да, все мы, англичане, такие, -- гордо заявил он, бог ему судья.
"Я видел, как вы, англичане, удирали со всех ног, и имел честь гнать
вас, как зайцев" -- вот какие слова просились мне на язык, но у меня хватило
ума сдержаться. Всякому приятна лесть, а уж молодым людям, и женщинам чем
больше льстить, тем лучше, и оставшееся время я занимал его рассказами о
доблести англичан, однако не поручусь, что все рассказы мои были правдивы.
-- Я просто поражен, -- сказал наконец Рональд. -- Говорят, будто
французы -- народ неискренний, а я нахожу, что ваша искренность просто
великолепна. Вы благородный человек. Я вами восхищаюсь. Я очень вам
благодарен за то, что вы так ко мне добры, ведь я... я еще очень молод.
И он протянул мне руку.
-- Надеюсь, мы скоро снова увидимся? -- сказал я.
-- Ну, как же! Конечно, очень скоро, -- сказал он. -- Я... я должен вам
сказать. Я не позволил Флоре... то есть мисс Гилкрист... прийти сегодня. Я
сперва хотел сам поближе с вами познакомиться, Надеюсь, вы не обидитесь, вы
же понимаете: с незнакомыми людьми надо вести себя с осторожностью.
Я похвалил его предусмотрительность, и он удалился, а я остался,
обуреваемый противоречивыми чувствами: мне и стыдно было, что я столь
беззастенчиво провел этого легковерного юнца, и злился я на себя, оттого что
пришлось так старательно тешить истинно британское тщеславие; однако в
глубине души я ликовал: ведь я завязал дружбу с братом Флоры или по крайней
мере сделал к этому первый шаг.
Как я отчасти и надеялся, они оба появились на другой же день. Когда я
пошел им навстречу, на лице моем так тонко смешались гордость,
приличествующая солдату, и вместе горькое смирение, подобающее пленнику, что
я мог бы послужить отличной моделью живописцу. Признаюсь, я ловко это
разыграл; но едва я увидел смуглое лицо и выразительные глаза Флоры, я
залился краской -- и это была уже не игра! Я поблагодарил их, отнюдь не
высказывая бурной радости, -- моя роль требовала, чтобы я был печален и
относился к ним обоим совершенно одинаково.
-- Я все думаю, -- сказал я, -- вы оба так добры ко мне, чужестранцу и
пленнику, я просто ума не приложу, как выразить вам свою благодарность. И
пусть это покажется странным, но я хочу доверить вам свою тайну; здесь
никто, даже мои товарищи, не знает моего настоящего имени и титула. Для них
я просто Шандивер, на это имя я имею право, но не его следовало бы мне
носить, а другое, которое еще совсем недавно я должен был скрывать как
преступление. Мисс Флора, позвольте вам представиться: виконт Энн де Керуаль
де Сент-Ив, рядовой.
-- Я так и знал! -- воскликнул юный Рональд. -- Я знал, что он
дворянин!
И глаза мисс Флоры, как мне почудилось, сказали то же самое, но еще
убедительнее. |