Изменить размер шрифта - +
  Я сам был тому свидетелем: во время
отступления с ними не было никакого сладу.
     -- Да, все мы, англичане, такие, -- гордо заявил он, бог ему судья.
     "Я видел,  как вы, англичане, удирали со  всех ног, и  имел честь гнать
вас, как зайцев" -- вот какие слова просились мне на язык, но у меня хватило
ума сдержаться. Всякому  приятна лесть, а уж молодым  людям, и  женщинам чем
больше  льстить, тем лучше, и  оставшееся время я занимал  его  рассказами о
доблести англичан, однако не поручусь, что все рассказы мои были правдивы.
     --  Я просто  поражен, --  сказал  наконец Рональд.  -- Говорят,  будто
французы -- народ  неискренний,  а  я нахожу, что  ваша  искренность  просто
великолепна.  Вы  благородный  человек.  Я  вами  восхищаюсь.  Я  очень  вам
благодарен за то, что вы так ко мне добры, ведь я... я еще очень молод.
     И он протянул мне руку.
     -- Надеюсь, мы скоро снова увидимся? -- сказал я.
     -- Ну, как же! Конечно, очень скоро, -- сказал он. -- Я... я должен вам
сказать.  Я не позволил Флоре...  то есть мисс Гилкрист... прийти сегодня. Я
сперва хотел сам поближе с вами  познакомиться, Надеюсь, вы не обидитесь, вы
же понимаете: с незнакомыми людьми надо вести себя с осторожностью.
     Я  похвалил  его  предусмотрительность,  и  он удалился,  а  я остался,
обуреваемый  противоречивыми  чувствами: мне  и  стыдно было,  что  я  столь
беззастенчиво провел этого легковерного юнца, и злился я на себя, оттого что
пришлось так старательно  тешить  истинно  британское  тщеславие;  однако  в
глубине души я ликовал: ведь  я завязал дружбу с братом Флоры или по крайней
мере сделал к этому первый шаг.
     Как я  отчасти и надеялся, они оба появились на другой же день. Когда я
пошел   им  навстречу,   на  лице  моем   так   тонко   смешались  гордость,
приличествующая солдату, и вместе горькое смирение, подобающее пленнику, что
я  мог бы  послужить  отличной  моделью  живописцу.  Признаюсь, я  ловко это
разыграл;  но едва  я  увидел  смуглое лицо  и выразительные глаза  Флоры, я
залился  краской -- и  это была уже  не игра! Я поблагодарил  их, отнюдь  не
высказывая бурной радости,  -- моя  роль  требовала,  чтобы я был  печален и
относился к ним обоим совершенно одинаково.
     -- Я все думаю, -- сказал  я, -- вы оба так добры ко мне, чужестранцу и
пленнику,  я  просто ума не приложу,  как выразить вам свою благодарность. И
пусть  это  покажется странным,  но я хочу  доверить вам  свою тайну;  здесь
никто,  даже мои товарищи, не знает моего настоящего имени и титула. Для них
я  просто Шандивер,  на это  имя я  имею право, но  не его  следовало бы мне
носить, а  другое,  которое еще совсем недавно  я  должен  был скрывать  как
преступление. Мисс Флора, позвольте вам представиться: виконт Энн де Керуаль
де Сент-Ив, рядовой.
     --  Я  так  и  знал!  -- воскликнул юный  Рональд. --  Я знал,  что  он
дворянин!
     И глаза  мисс Флоры,  как мне почудилось, сказали то же  самое,  но еще
убедительнее.
Быстрый переход