– Час назад, была заново отрегулирована система наружного наблюдения.
Чем это вызвано?
– Мы получили странные показания датчиков. Они зафиксировали какой‑то крупный объект.
– Но сигнализация не сработала.
– Нет. Эта штука превышала максимальные показатели.
– Иными словами оно было слишком большое чтобы включилась сигнализация?
– Да. После ложной тревоги мы поставили систему на игнорирование крупных объектов, поэтому я дал приказ перерегулировать показатели.
– И, когда Бет и Норман вышли наружу, все сработало?
– Я не знаю, что это было, – сказала Тина. – Полагаю, какое‑то морское животное. Бесшумное и очень большое.
– Каких размеров? – спросил Гарри.
– Доктор Адамс, я могу утверждать, что оно было не меньше нашей станции.
Глава 37
НА ОСАДНОМ ПОЛОЖЕНИИ
Бет положила круглое белое яйцо на платформу сканирующего микроскопа.
– Безусловно, морское беспозвоночное, – сказала она, глядя в окуляр.
– Интересной особенностью является скользкое протеиновое покрытие, – она ткнула пинцетом.
– А кому это принадлежит? – спросил Норман.
– Пока не знаю… – она продолжала исследования, но в этот момент завыли сирены и замигали красные лампы. В груди Нормана похолодело.
– Наверное еще одна ложная тревога, – сказала Бет.
– Внимание, – послышался из динамиков голос Барнса. – Объявляю военное положение.
– Дерьмо! – выругалась Бет.
Она грациозно сбежала по трапу, словно ее окружали горящие жерди.
Следом неуклюже спустился Норман. В секторе связи он застал известную сцену: с консоли снимали задние пане ли, все так же мигали лампы и ревели сирены.
– В чем дело? – крикнул Норман.
– Технические неполадки… – крикнул Барнс. – Эта проклятая сирена не желает заткнуться… Ради Бога, выруби эту хреновину!
– Сейчас, сэр, – за консолью виднелась спина Флетчер.
– Вырубай, мне ничего не слышно!
Что же тут слушать? удивился Норман.
– О Господи! – вскрикнул налетевший на него Гарри.
– Тина, включай сонар, – кричал Барнс.
Она невозмутимо спокойно надела наушники. Норман посмотрел на монитор. Сфера была закрыта. Бет подошла к иллюминатору и внимательно изучала облепившую его белую икру. Барнс носился как дервиш, кричал и изрыгал проклятия.
Неожиданно сирены умолкли, разом погасли сигнальные лампы. Крошка Флетчер облегченно вздохнула.
– Я думал, вы закрепили… – начал Гарри.
– Тссс!
Послышался мягкий звук сонарных импульсов. Тина нахмурилась и сосредоточенно обхватила наушники. Никто не смел шелохнуться.
– Буквально минуту назад мы получили новый сигнал, – шепотом пояснил Барнс. – Что‑то очень большое.
– Все тихо, сэр, – сказала наконец Тина.
– Переходи на пассивный.
– Слушаюсь, сэр, – гудение сменилось легким свистом и Тина отрегулировала громкость динамика.
– Гидрофоны? – шепнул Гарри.
– Полярные стекло‑сенсоры, лучшие в мире, – кивнул Барнс.
Все напряженно вслушивались, но не слышали ничего, кроме свиста, напоминавшего Норману бульканье пузырей.
– Хитрый ублюдок, – сказал Барнс. – Он ослепил нас, загадив все иллюминаторы.
– Это икра, – поправила Бет. |