Изменить размер шрифта - +

– Час назад, была заново отрегулирована система наружного наблюдения.

Чем это вызвано?

– Мы получили странные показания датчиков. Они зафиксировали какой‑то крупный объект.

– Но сигнализация не сработала.

– Нет. Эта штука превышала максимальные показатели.

– Иными словами оно было слишком большое чтобы включилась сигнализация?

– Да. После ложной тревоги мы поставили систему на игнорирование крупных объектов, поэтому я дал приказ перерегулировать показатели.

– И, когда Бет и Норман вышли наружу, все сработало?

– Я не знаю, что это было, – сказала Тина. – Полагаю, какое‑то морское животное. Бесшумное и очень большое.

– Каких размеров? – спросил Гарри.

– Доктор Адамс, я могу утверждать, что оно было не меньше нашей станции.

 

Глава 37

НА ОСАДНОМ ПОЛОЖЕНИИ

 

Бет положила круглое белое яйцо на платформу сканирующего микроскопа.

– Безусловно, морское беспозвоночное, – сказала она, глядя в окуляр.

– Интересной особенностью является скользкое протеиновое покрытие, – она ткнула пинцетом.

– А кому это принадлежит? – спросил Норман.

– Пока не знаю… – она продолжала исследования, но в этот момент завыли сирены и замигали красные лампы. В груди Нормана похолодело.

– Наверное еще одна ложная тревога, – сказала Бет.

– Внимание, – послышался из динамиков голос Барнса. – Объявляю военное положение.

– Дерьмо! – выругалась Бет.

Она грациозно сбежала по трапу, словно ее окружали горящие жерди.

Следом неуклюже спустился Норман. В секторе связи он застал известную сцену: с консоли снимали задние пане ли, все так же мигали лампы и ревели сирены.

– В чем дело? – крикнул Норман.

– Технические неполадки… – крикнул Барнс. – Эта проклятая сирена не желает заткнуться… Ради Бога, выруби эту хреновину!

– Сейчас, сэр, – за консолью виднелась спина Флетчер.

– Вырубай, мне ничего не слышно!

Что же тут слушать? удивился Норман.

– О Господи! – вскрикнул налетевший на него Гарри.

– Тина, включай сонар, – кричал Барнс.

Она невозмутимо спокойно надела наушники. Норман посмотрел на монитор. Сфера была закрыта. Бет подошла к иллюминатору и внимательно изучала облепившую его белую икру. Барнс носился как дервиш, кричал и изрыгал проклятия.

Неожиданно сирены умолкли, разом погасли сигнальные лампы. Крошка Флетчер облегченно вздохнула.

– Я думал, вы закрепили… – начал Гарри.

– Тссс!

Послышался мягкий звук сонарных импульсов. Тина нахмурилась и сосредоточенно обхватила наушники. Никто не смел шелохнуться.

– Буквально минуту назад мы получили новый сигнал, – шепотом пояснил Барнс. – Что‑то очень большое.

– Все тихо, сэр, – сказала наконец Тина.

– Переходи на пассивный.

– Слушаюсь, сэр, – гудение сменилось легким свистом и Тина отрегулировала громкость динамика.

– Гидрофоны? – шепнул Гарри.

– Полярные стекло‑сенсоры, лучшие в мире, – кивнул Барнс.

Все напряженно вслушивались, но не слышали ничего, кроме свиста, напоминавшего Норману бульканье пузырей.

– Хитрый ублюдок, – сказал Барнс. – Он ослепил нас, загадив все иллюминаторы.

– Это икра, – поправила Бет.

Быстрый переход