Изменить размер шрифта - +

 

«А это жители Кулинаграмы — Сатьяраджа Хан, Рамананда и прочие. Они все здесь, только посмотри!»

 

ТЕКСТ 92

 

мукунда-даса, нарахари, шри-рагхунандана

кханда-васи чираньджива, ара сулочана

 

мукунда-даса — Мукунда дас; нарахари — Нарахари; шри-рагхунандана — Рагхунандана; кханда-васи — жители Кханды; чираньджива — Чиранджива; ара — и; сулочана — Сулочана.

 

«Вот Мукунда дас, Нарахари, Шри Рагхунандана, Чиранджива и Сулочана — все они родом из Кханды».

 

ТЕКСТ 93

 

катека кахиба, эи декха йата джана

чаитанйера гана, саба — чаитанйа-дживана

 

катека кахиба — скольких назову; эи — эти; декха — смотри; йата джана — сколько человек; чаитанйера гана — приближенные Шри Чайтаньи Махапрабху; саба — все; чаитанйа-дживана — те, для кого Шри Чайтанья Махапрабху — сама их жизнь.

 

«Кого еще тебе назвать? Все преданные, которых ты здесь видишь, — приближенные Шри Чайтаньи Махапрабху. Они дорожат Им больше, чем собственной жизнью».

 

ТЕКСТ 94

 

раджа кахе — декхи' мора хаила чаматкара

ваишнавера аичхе теджа декхи нахи ара

 

раджа кахе — царь говорит; декхи' — увидев; мора — у меня; хаила — возникло; чаматкара — изумление; ваишнавера — преданных Господа; аичхе — такое; теджа — сияние; декхи — вижу; нахи — не; ара — у других.

 

Царь произнес: «Вид этих преданных приводит меня в изумление, ибо никогда прежде не видел я, чтобы кто-то излучал такое сияние».

 

ТЕКСТ 95

 

коти-сурйа-сама саба — уджджвала-варана

кабху нахи шуни эи мадхура киртана

 

коти-сурйа-сама — подобны миллионам солнц; саба — все; уджджвала-варана — ослепительное сияние; кабху нахи шуни — никогда не слышал; эи — такого; мадхура киртана — мелодичного пения святого имени.

 

«Воистину, они сияют, подобно миллионам солнц. И такого мелодичного пения имен Господа я еще не слышал».

 

КОММЕНТАРИЙ: По этому признаку можно узнать чистых преданных, поющих святые имена. Все чистые преданные сияют, как солнце. Сияние, исходящее от их тел, очень яркое. Кроме того, их совместное пение, санкиртана, не знает себе равных. Есть много профессиональных певцов, которые очень красиво поют хором под аккомпанемент музыкальных инструментов, однако их пение не идет ни в какое сравнение с санкиртаной чистых преданных. Если преданный неукоснительно следует принципам вайшнавского образа жизни, сияние его тела будет естественным образом привлекать окружающих, а пение святых имен Господа — иметь большую силу. Люди без колебаний отдадут должное такому киртану. Даже в спектаклях об играх Господа Чайтаньи и Шри Кришны должны играть только вайшнавы. Тогда эти спектакли будут трогать сердца зрителей и иметь на людей большое влияние. Члены Международного общества сознания Кришны, проповедуя славу Господа, должны учитывать эти два обстоятельства.

 

ТЕКСТ 96

 

аичхе према, аичхе нртйа, аичхе хари-дхвани

кахан нахи декхи, аичхе кахан нахи шуни

 

аичхе — такой; према — экстатической любви; аичхе нртйа — таких танцев; аичхе хари-дхвани — такого пения святого имени; кахан — где-либо; нахи декхи — не встречаю; аичхе — такого; кахан — где-либо; нахи шуни — не слышал.

 

«Я никогда прежде не видел такой экстатической любви, не слышал, чтобы так пели святое имя Господа, и не видел таких танцев во время санкиртаны».

Быстрый переход