Изменить размер шрифта - +

 

ТЕКСТ 142

 

сварупера тхани ачхе, лаха та ликхийа

васудева анандита пустака паньа

 

сварупера тхани — у Сварупы Дамодары; ачхе — находятся; лаха — возьми; та — их; ликхийа — переписав; васудева — Васудева; анандита — очень радостный; пустака — книги; паньа — получив.

 

«Книги у Сварупы Дамодары. Можешь взять их и переписать». Услышав это, Васудева очень обрадовался.

 

ТЕКСТ 143

 

пратйека ваишнава сабе ликхийа ла-ила

краме краме дуи грантха сарватра вйапила

 

пратйека — каждый; ваишнава — преданный; сабе — всё; ликхийа — переписав; ла-ила — взял; краме краме — постепенно; дуи грантха — две книги; сарватра — повсюду; вйапила — распространились.

 

Потом их переписали себе все вайшнавы. Так эти две книги [«Брахма-самхита» и «Шри Кришна-карнамрита»] распространились по всей Индии.

 

ТЕКСТ 144

 

шривасадйе кахе прабху кари' маха-прита

томара чари-бхаира ами ха-ину викрита

 

шриваса-адйе — Шривасе и троим его братьям; кахе — говорит; прабху — Господь; кари' — проявив; маха-прита — большую любовь; томара — вами; чари-бхаира — четверыми братьями; ами — Я; ха-ину — стал; викрита — купленный.

 

С большой любовью Господь обратился к Шривасе и его братьям: «Я стольким обязан вам четверым, что можете считать Меня своей собственностью».

 

ТЕКСТ 145

 

шриваса кахена, — кене каха випарита

крпа-мулйе чари бхаи ха-и томара крита

 

шриваса кахена — Шриваса Тхакур возражает; кене — почему; каха випарита — говоришь противоположное; крпа-мулйе — ценой (Твоей) милости; чари бхаи — (мы) четверо братьев; ха-и — стали; томара — Тобой; крита — куплены.

 

Шриваса возразил Господу: «Почему Ты говоришь все наоборот? Это мы, четверо братьев, куплены Твоей милостью».

 

ТЕКСТ 146

 

шанкаре декхийа прабху кахе дамодаре

сагаурава-прити амара томара упаре

 

шанкаре декхийа — увидев Шанкару; прабху — Господь; кахе — говорит; дамодаре — Дамодаре; са-гаурава-прити — благоговейная привязанность; амара — Моя; томара упаре — к тебе.

 

Увидев Шанкару, Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал Дамодаре: «Моя любовь к тебе пронизана благоговением».

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь обращается здесь к Дамодаре Пандиту, которого не следует путать со Сварупой Дамодарой. Дамодара Пандит — это старший брат Шанкары. Господь сказал Дамодаре, что Его любовь к нему носит оттенок преклонения. Однако привязанность Господа к младшему брату Дамодары, Шанкаре, была основана на чистой любви.

 

ТЕКСТ 147

 

шуддха кевала-према шанкара-упаре

атаэва томара санге ракхаха шанкаре

 

шуддха кевала-према — чистая и бескорыстная любовь; шанкара-упаре — по отношению к Шанкаре; атаэва — поэтому; томара санге — вместе с тобой; ракхаха — оставь; шанкаре — Шанкару.

 

«Поэтому никогда не расставайся со своим младшим братом Шанкарой: с ним Меня связывает чистая, ничем не омраченная любовь».

 

ТЕКСТ 148

 

дамодара кахе, — шанкара чхота ама хаите

эбе амара бада бхаи томара крпате

 

дамодара кахе — Дамодара Пандит отвечает; шанкара — Шанкара; чхота — младший; ама хаите — чем я; эбе — теперь; амара — мой; бада бхаи — старший брат; томара — Твоей; крпате — милостью.

Быстрый переход