Изменить размер шрифта - +
Господь очень добр к падшим живым существам и всегда стремится спасти их из океана неведения. Если человек поймет свое положение и предастся Господу, то его жизнь увенчается успехом.

 

ТЕКСТ 152

 

пратхаме мурари-гупта прабхуре на милийа

бахирете пади' ачхе дандават ханьа

 

пратхаме — вначале; мурари-гупта — Мурари Гупта; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; на — не; милийа — встретив; бахирете — на улице; пади' — упав; ачхе — находился (там); дандават — распростертым на земле, как палка; ханьа — став.

 

Мурари Гупта сначала не стал подходить к Господу, а остался на улице, упав ниц, словно палка.

 

ТЕКСТ 153

 

мурари на декхийа прабху каре анвешана

мурари ла-ите дханьа аила баху-джана

 

мурари — Мурари; на — не; декхийа — увидев; прабху — Господь; каре анвешана — расспрашивает; мурари — Мурари Гупту; ла-ите — привести; дханьа — побежав; аила — отправились; баху-джана — многие.

 

Не обнаружив Мурари среди преданных, Господь Шри Чайтанья Махапрабху спросил, где он. Сразу же многие побежали к Мурари, чтобы привести его к Господу.

 

ТЕКСТ 154

 

трна дуи-гуччха мурари дашане дхарийа

махапрабху аге гела даинйадхина ханьа

 

трна — соломы; дуи — два; гуччха — пучка; мурари — Мурари; дашане — в зубы; дхарийа — взяв; махапрабху — Шри Чайтаньей Махапрабху; аге — перед; гела — предстал; даинйа-адхина — полный смирения; ханьа — став.

 

Так Мурари Гупта, зажав в зубах два пучка соломы, пошел к Шри Чайтанье Махапрабху, исполненный смирения.

 

ТЕКСТ 155

 

мурари декхийа прабху аила милите

пачхе бхаге мурари, лагила кахите

 

мурари — Мурари; декхийа — увидев; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; аила — пошел; милите — встретить; пачхе — тогда; бхаге — бежит прочь; мурари — Мурари; лагила — начал; кахите — говорить.

 

Увидев приближающегося Мурари, Господь Шри Чайтанья Махапрабху вышел ему навстречу, но Мурари бросился бежать от Господа с такими словами.

 

ТЕКСТ 156

 

море на чхуниха, прабху, муньи та' памара

томара спарша-йогйа нахе папа калевара

 

море — меня; на чхуниха — не касайся; прабху — о Господь; муньи — я; та' — ведь; памара — падший; томара — Твоего; спарша-йогйа — достойно прикосновения; нахе — не; папа — грешное; калевара — тело.

 

«Мой Господь, прошу, не дотрагивайся до меня. Я очень низко пал и не достоин Твоего прикосновения, ибо тело мое исполнено греха».

 

ТЕКСТ 157

 

прабху кахе, — мурари, кара даинйа самварана

томара даинйа декхи' мора видирна хайа мана

 

прабху кахе — Господь отвечает; мурари — о Мурари; кара даинйа самварана — не будь же излишне смиренным; томара — твое; даинйа — смирение; декхи' — увидев; мора — Мой; видирна хайа мана — разум приходит в смятение.

 

Господь ответил: «Дорогой Мурари, пожалуйста, умерь свое смирение. Унижая себя, ты приводишь Мой ум в смятение».

 

ТЕКСТ 158

 

эта бали' прабху танре каила алингана

никате васаньа каре анга саммарджана

 

эта бали' — сказав это; прабху — Господь; танре — его; каила алингана — обнял; никате — рядом; васаньа — усадив; каре — совершает; анга — (его) тела; саммарджана — очищение.

Быстрый переход