Изменить размер шрифта - +

 

При виде всех собравшихся вайшнавов Каши Мишра и распорядитель очень обрадовались и подобающим образом приветствовали каждого.

 

ТЕКСТ 171

 

прабху-паде дуи джане каила ниведане

аджньа деха', — ваишнавера кари самадхане

 

прабху-паде — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; дуи джане — оба; каила ниведане — вознесли просьбу; аджньа деха' — прикажи; ваишнавера — всех вайшнавов; кари самадхане — расселение.

 

Затем оба смиренно обратились к Шри Чайтанье Махапрабху: «Приказывай нам, чтобы мы могли должным образом расселить всех вайшнавов».

 

ТЕКСТ 172

 

сабара карийачхи васа-грха-стхана

маха-прасада сабакаре кари самадхана

 

сабара — для всех; карийачхи — подготовили; васа-грха-стхана — место для жилья; маха-прасада — остатков трапезы Джаганнатхи; сабакаре — всем; кари самадхана — позволь раздать.

 

«Жилье для всех уже подготовлено. Теперь осталось накормить их маха-прасадом».

 

ТЕКСТ 173

 

прабху кахе, — гопинатха, йаха' ваишнава ланьа

йахан йахан кахе васа, тахан деха' ланьа

 

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; гопинатха — о Гопинатха; йаха' — отправляйся же; ваишнава ланьа — взяв вайшнавов; йахан йахан — везде, где; кахе — говорят; васа — жилье; тахан — там; деха' — дай; ланьа — согласившись.

 

Шри Чайтанья Махапрабху сразу же сказал Гопинатхе Ачарье: «Пожалуйста, отправляйся вместе с вайшнавами и размести их, где покажет Каши Мишра и распорядитель храма».

 

ТЕКСТ 174

 

маха-прасаданна деха ванинатха-стхане

сарва-ваишнавера инхо карибе самадхане

 

маха-прасада-анна — остатки трапезы Господа; деха — дайте; ванинатха-стхане — Ванинатхе; сарва-ваишнавера — всем вайшнавам; инхо — он; карибе самадхане — будет раздавать.

 

Потом Господь сказал Каши Мишре и распорядителю храма: «Что касается остатков трапезы Господа Джаганнатхи, то пусть этим заведует Ванинатха Рай. Он будет заботиться о всех вайшнавах и разносить им маха-прасад».

 

ТЕКСТ 175

 

амара никате эи пушпера удйане

эка-кхани гхара ачхе парама-нирджане

 

амара никате — возле Моего (дома); эи — в этом; пушпера удйане — цветущем саду; эка-кхани — одна; гхара — хижина; ачхе — есть; парама-нирджане — в совершенно безлюдном месте.

 

Затем Шри Чайтанья Махапрабху произнес: «В саду возле Моего дома есть очень укромный уголок, а в нем — хижина».

 

ТЕКСТ 176

 

сеи гхара амаке деха' — ачхе прайоджана

нибхрте васийа тахан кариба смарана

 

сеи гхара — эту хижину; амаке деха' — отдайте Мне; ачхе прайоджана — есть необходимость; нибхрте — в уединении; васийа — сев; тахан — там; кариба смарана — буду памятовать (о лотосных стопах Господа).

 

«Прошу, отдайте эту хижину Мне, ибо Я нуждаюсь в ней. Сидя там в уединении, Я буду памятовать о лотосных стопах Господа».

 

КОММЕНТАРИЙ: Эти слова Шри Чайтаньи Махапрабху очень важны. Нибхрте васийа тахан кариба смарана — «Я буду сидеть там один, памятуя о лотосных стопах Господа». Ученикам-неофитам не следует имитировать Чайтанью Махапрабху.

Быстрый переход