Изменить размер шрифта - +

 

ТЕКСТ 21

со 'хам тад-даршанахлада

вийогарти-йутах прабх

о гамишйе дайитам тасйа

бадарйашрама-мандалам

сах ахам — так я сам; тат — Его; даршана — встречей; ахлада — наслаждение; вийога — без этого; арти-йутах — убитый горем; прабхо — о господин; гамишйе — пойду; дайитам — получив указание; тасйа — Его; бадарйашрама — Бадарикашрам, расположенный в Гималаях; мандалам — общение.

Дорогой Видура, лишенный счастья лицезреть Господа, я совсем обезумел от горя; чтобы смягчить эту боль и исполнить Его волю, я направляюсь сейчас в Бадарикашрам, расположенный в Гималаях.

КОММЕНТАРИЙ: Чистый преданный, достигший уровня Уддхавы, постоянно переживает разлуку с Господом и в то же время всегда ощущает Его присутствие. Чистый преданный ни на мгновение не прекращает трансцендентного служения Господу. Служение Господу — это основное занятие чистого преданного. Не в силах вынести разлуку с Господом, Уддхава отправился в Бадарикашрам, чтобы исполнить Его волю, ибо воля Господа неотлична от Него Самого. Пока человек действует, исполняя волю Господа, он может постоянно ощущать Его присутствие.

 

ТЕКСТ 22

йатра нарайано дево

нараш ча бхагаван риших

мриду тиврам тапо диргхам

тепате лока-бхаванау

йатра — где; нарайанах — Личность Бога; девах — в воплощении; нарах — человека; ча — также; бхагаван — Господа; риших — великий мудрец; мриду — добрый ко всем; тиврам — суровые; тапах — аскезы; диргхам — очень долго; тепате — совершает; лока-бхаванау — на благо всех живых существ.

Там, в Бадарикашраме, Верховный Господь, воплотившийся в образе мудрецов Нары и Нараяны, с незапамятных времен совершает великие аскезы на благо всех дорогих Его сердцу живых существ.

КОММЕНТАРИЙ: Бадарикашрам, расположенный в Гималаях, обитель Нара-Нараяны, является святым местом для всех индусов. Даже в наши дни тысячи благочестивых индусов приходят туда, чтобы выразить почтение воплощению Бога Нара-Нараяне. Из этого стиха явствует, что пять тысяч лет назад святые люди, подобные Уддхаве, также посещали это место паломничества, которое уже в то время считалось очень древним. Обычному человеку очень трудно добраться до Бадарикашрама, поскольку он расположен в труднодоступном районе Гималаев и дорога к нему почти круглый год завалена снегом. Попасть туда можно только в течение нескольких летних месяцев, и такое паломничество никогда не бывает легким. На земле есть четыре дхамы (царства Бога), символизирующие планеты духовного мира, к которому относятся брахмаджьоти и Вайкунтхи. Это Бадарикашрам, Рамешвара, Джаганнатха-Пури и Дварака. Следуя по стопам таких преданных, как Уддхава, религиозные индийцы и по сей день посещают эти святые места, чтобы достичь совершенства на пути духовного самоосознания.

 

ТЕКСТ 23

шри-шука увача

итй уддхавад упакарнйа

сухридам духсахам вадхам

джнаненашамайат кшатта

шокам утпатитам будхах

шри-шуках увача — Шри Шука Госвами сказал; ити — так; уддхават — от Уддхавы; упакарнйа — услышав; сухридам — друзей и родственников; духсахам — невыносимо; вадхам — гибели; джнанена — с помощью трансцендентного знания; ашамайат — успокоил себя; кшатта — Видура; шокам — скорбь; утпатитам — охватила; будхах — мудрец.

Шри Шукадева Госвами сказал: Трансцендентное знание помогло Видуре справиться со скорбью, охватившей его, когда он услышал от Уддхавы о гибели своих друзей и родственников.

КОММЕНТАРИЙ: Видура узнал от Уддхавы о последствиях битвы на Курукшетре: гибели своих друзей и родственников, уничтожении рода Яду и уходе Господа. На какое-то время услышанное повергло его в глубокую скорбь, однако затем Видура, обладавший трансцендентным знанием, сумел с его помощью справиться с нахлынувшими чувствами.

Быстрый переход