Изменить размер шрифта - +
Спустившись на землю, Андре-Луи
увидел у двери гостиницы экипаж господина де Латур д'Азира.
     - Ты, кажется, не слушал меня, - сказал молодой адвокат.
     -  Если бы ты не был так увлечен своими рассуждениями, то мог бы
и  раньше заметить это и не тратить слов даром. Похоже, ты забыл, для
чего  мы  пришли. У меня здесь свидание с маркизом де Латур д'Азиром.
Он  пожелал  выслушать меня. Я ничего не добился в Гавриияке. Им было
не до того. Но я надеюсь на маркиза.
     - На что именно?
     -  Он сделает все, что в его власти, для вдовы и сирот. О чем бы
еще ему говорить со мной?
     -    Странная   снисходительность, -   заметил   Андре-Луи   и
процитировал: - Timeo Danaos et dona ferentes ["Боюсь данайцев, даже
дары приносящих"*].
     - Но почему?
     -  Войдем, и  увидишь, разумеется, если  ты не думаешь, что я
помешаю.
     Хозяин  постоялого  двора  проводил  молодых  людей  в  комнату,
предоставленную маркизу на то время, что он соблаговолит занимать ее.
В  дальнем конце комнаты ярко пылал огонь, у которого сидели господин
де Латур д'Азир и шевалье де Шабрийанн. Когда де Вильморен вошел, оба
встали. Андре-Луи задержался, чтобы закрыть дверь.
     -  Вы  крайне обязываете меня своей пунктуальностью, господин де
Вильморен.
     Ледяной тон маркиза противоречил любезности его слов.
     -   А, Моро?... -  В  голосе  де  Латур  д'Азира  прозвучала
вопросительная интонация. - Он с вами, сударь?
     - Если вы не возражаете, господин маркиз.
     - Отчего же? Садитесь, Моро, - через плечо бросил маркиз, словно
лакею.
     - С вашей стороны, сударь, - начал Филипп, - было весьма любезно
предложить  мне  продолжить  разговор, который  я безуспешно начал в
Гавриияке.
     Маркиз  опустился на стул и, скрестив ноги, протянул к огню свои
прекрасные руки. Отвечая, он не дал себе труда повернуться к молодому
человеку, который сел немного поодаль.
     -  Не  будем  сейчас  говорить  о  моей любезности. К ней мы еще
вернемся, - мрачно проговорил он.
     Господин  де Шабрийанн рассмеялся, и Андре-Луи почти позавидовал
его удивительной способности так легко поддаваться веселью.
     - Тем не менее я благодарен за то, что вы соизволили заняться их
делом, -  твердо  продолжал  Филипп. Маркиз через плечо взглянул на
него.
     - Чьим делом? - спросил он.
     - Чьим? Делом вдовы и сирот несчастного Маби.
     Маркиз  перевел  взгляд  с  де  Вильморена на шевалье; тот снова
рассмеялся и хлопнул себя по колену.
     -  Я думаю, - медленно проговорил господин де Латур д'Азир, - мы
не  совсем  понимаем друг друга. Я попросил вас прийти сюда, ибо счел
замок  Гавриияк  не  совсем  подходящим  местом для продолжения нашей
беседы, а  также  потому, что  не  хотел доставлять вам неудобства,
приглашая   проделать   неблизкий  путь  до  Азира.
Быстрый переход