Герцога очень удивляло, что военный с именем и рангом дю Бушажа
согласился принять командование горстью людей и отправиться в столь
опасную экспедицию. Подобное дело подлежало поручить какому-нибудь
лейтенанту, а не брату главного адмирала.
Принцу все внушало подозрения, а всякое подозрение надо было проверить.
Он настойчиво расспрашивал и в конце концов узнал, что адмирал поручил
брату возглавить разведку, лишь уступив его настояниям.
- Почему же, с какой целью, - спросил герцог у онисского офицера, -
граф столь упорно добивался, чтобы ему дали такое, в сущности, маловажное
поручение?
- Прежде всего он хотел оказать помощь войску, - сказал офицер, - и в
этом его чувстве я не сомневаюсь.
- Прежде всего, сказали вы. А какие побуждения действовали затем,
сударь?
- Ах, монсеньер, - ответил офицер, - этого я не знаю.
- Вы меня обманываете или сами обманываетесь, сударь. Вы это знаете.
- Монсеньер, даже вашему высочеству я могу назвать только причины,
связанные со службой.
- Вот видите, господа, - сказал герцог, обращаясь к немногим онисцам,
еще сидевшим за столом, - я был прав, стараясь остаться неузнанным. В моем
войске, оказывается, есть тайны, в которые меня не посвящают.
- О монсеньер, - возразил офицер, - вы очень дурно истолковали мою
сдержанность: тайна касается только самого графа дю Бушажа. Разве не могло
случиться, что, служа общим интересам, он пожелал оказать услугу
кому-нибудь из своих родственников или близких друзей.
- Кто же здесь находится из родственников или близких друзей графа?
Скажите мне, я хочу поскорее обнять его!
- Монсеньер, - сказал Орильи с почтительной фамильярностью, к которой
он вообще уже давно привык, - я наполовину раскрыл эту тайну, и в ней нет
ничего, что могло бы вызвать подозрение вашего высочества. Родственник,
которому граф дю Бушаж стремился дать охрану, он...
- Ну же, - сказал принц, - договаривайте, Орильи.
- Так, вот, монсеньер, это на самом деле родственница.
- Ха, ха, ха! - рассмеялся граф. - Почему же мне не сказали этого
сразу? Милейший Анри!.. Ну, это же так понятно... Ладно, ладно, закроем
глаза на родственницу и не будем о ней говорить.
- Это самое лучшее, что ваше высочество можете сделать, тем более что
все это весьма таинственно.
- Вот как!
- Да, эта особа, как прославленная Брадаманта, историю которой я раз
двадцать декламировал вашему высочеству, скрывается под мужским одеянием.
- О монсеньер, - промолвил онисский офицер умоляюще. - Господин Анри,
как мне показалось, проявляет величайшее почтение к этой даме и, по всей
вероятности, был бы очень недоволен нескромностью с чьей-либо стороны.
- Разумеется, разумеется, господин офицер. Мы будем немы, как гробы,
будьте спокойны, немы, как бедняга Сент-Эньян. Но если мы увидим эту даму,
то постараемся не строить ей никаких гримас... Так, так. |