Изменить размер шрифта - +

   - По какому случаю, монсеньер?
   - Да по тому случаю,  что  Испания,  избавившись  от  меня  на  севере,
нападет на нее с юга.
   - А, совершенно справедливо!
   - Так ты написал?
   - Помилуйте, монсеньер...
   - Ты спал.
   - Да, должен в этом признаться. Но даже если бы  мне  пришло  в  голову
написать, чем бы я написал, монсеньер? У меня  здесь  нет  ни  бумаги,  ни
чернил, ни пера.
   - Так поищи! Quaere et invenies [ищи  и  обрящешь  (лат.)],  сказано  в
Евангелии.
   - Но каким же чертом, ваше высочество, смог бы я раздобыть  все  это  в
хижине крестьянина, который, ставлю тысячу против одного, не умеет писать?
   - А ты, болван, все же ищи, и если даже этого не найдешь, зато...
   - Зато?..
   - Найдешь что-нибудь другое.
   - Эх, дурак я, дурак! - вскричал Орильи, ударяя себя по лбу. - Да,  да,
ваше высочество  правы,  в  голове  у  меня  что-то  помутилось.  Но  это,
монсеньер, получилось оттого, что я ужасно хочу спать.
   - Ну, ну, охотно тебе верю. Но  ты  все  же  ненадолго  сбрось  с  себя
сонливость, и раз ты не написал сестрице  Марго,  так  уж  я  сам  напишу.
Только ты раздобудь мне все, что нужно для писания. Ищи, Орильи, ищи и  не
возвращайся сюда, пока не найдешь. А я остаюсь здесь.
   - Бегу, монсеньер.
   - И если в этих твоих поисках...  погоди...  если  в  этих  поисках  ты
заметишь, что этот дом интересен по своему убранству...  Ты  ведь  знаешь,
Орильи, как мне нравятся фламандские дома.
   - Да, монсеньер?
   - Тогда ты меня позовешь.
   - Мигом позову, монсеньер, положитесь на меня.
   Орильи встал и легко, словно птица, упорхнул  в  соседнюю  комнату,  из
которой был ход наверх. А так  как  он  был  действительно  легок,  словно
птица, то в момент, когда он поставил ногу на первую ступеньку, послышался
только  еле  уловимый  скрип.   В   остальном   его   намерения   остались
нераскрытыми.
   Минут через пять Орильи вернулся к своему повелителю, который,  как  он
сказал, расположился в большой комнате.
   - Ну что? - спросил герцог.
   - А то, монсеньер, что, если видимость меня  не  обманывает,  этот  дом
должен быть очень интересен по своему убранству.
   - Почему ты так думаешь?
   - Да потому, - тьфу, пропасть! - что  в  верхнее  помещение  не  так-то
легко проникнуть.
   - Что это значит?
   - Это значит, что вход туда охраняет дракон.
   - Что за глупая шутка, милейший маэстро?
   - Увы, монсеньер, это не глупая шутка, а  печальная  истина.  Сокровище
находится на втором этаже в комнате, а из-под двери этой комнаты виднеется
свет.
   - Ладно. А затем?
   - Монсеньер хочет сказать: а сперва?
   - Орильи!
   - Так вот, монсеньер, на пороге этой комнаты лежит человек,  закутанный
в большой серый плащ.
   - Ого-го! Господин дю Бушаж позволяет себе посылать солдата для  охраны
дамы своего сердца?
   - Это не солдат, монсеньер, а, вероятнее всего, слуга дамы  или  самого
графа.
Быстрый переход