- Черт побери! Ну и мебельный склад ты мне устроил, д'Эпернон! -
заметил король, бросив взгляд на стулья, куда спящие сложили свою убогую
одежонку. - Если я стану хранить в нем лохмотья этих парней, Париж здорово
посмеется.
- Что верно, то верно, сир, - ответил герцог, - мои сорок пять
гасконцев не слишком роскошно одеты. Однако, ваше величество, будь все они
герцогами и пэрами...
- Да, понимаю, - с улыбкой сказал король, - они обошлись бы мне гораздо
дороже.
- Вот именно, сир.
- Сколько же они будут мне стоить? Если не дорого, это меня, возможно,
убедит. Ибо внешний вид у них, д'Эпернон, не очень-то привлекательный.
- Сир, я знаю, что они несколько отощали да и загорели на солнце наших
южных провинций. Но я был таким же худым и смуглым: они пополнеют и
побелеют, подобно мне.
- Гм! - промычал Генрих, искоса взглянув на д'Эпернона.
Наступила пауза, вскоре прерванная королем.
- А знаешь, эти твои дворяне храпят, словно церковные певчие.
- Сир, по одному этому о них судить не следует: видите ли, сегодня
вечером их очень хорошо накормили.
- Послушай-ка, один что-то говорит во сне, - сказал король, с
любопытством прислушиваясь.
- В самом деле?
- Да, что это он говорит? Послушай.
И правда, один из гасконцев, чьи руки и голова свисали с кровати, а рот
был полуоткрыт, что-то бормотал с печальной улыбкой.
Король подошел к нему на цыпочках.
- Если вы женщина, - говорил тот, - бегите! Бегите!
- Ото! - сказал Генрих. - Он дамский угодник.
- Что вы о нем скажете, сир?
- У него довольно приятное лицо.
Д'Эпернон поднес к алькову свою свечу.
- К тому же руки у него белые, а борода хорошо расчесана.
- Это господин Эрнотон де Карменж, красивый малый, он далеко пойдет.
- Бедняга, у него там был какой-нибудь роман, и пришлось его прервать.
- Теперь он будет любить только своего короля, сир. Мы вознаградим его
за принесенную жертву.
- Ого, рядом с этим, как его?..
- Эрнотон де Карменж.
- Да, да, рядом с ним - престранная личность. Какая рубашка у этого
номера тридцать первого! Можно подумать - власяница кающегося грешника.
- Это господин де Шалабр. Если он разорит ваше величество, то, ручаюсь,
не без выгоды для себя.
- А вон тот, с таким мрачным лицом? Он, видно, не о любви грезит?
- Какой у него номер, сир?
- Номер двенадцать.
- Острый клинок, железное сердце, отличная голова, господин де
Сент-Малин, сир.
- Да, да, если хорошенько подумать, - знаешь, Ла Валетт, мысль твоя не
плохая!
- Еще бы! Сами посудите, сир, какое впечатление произведут эти новые
сторожевые псы, которые, словно тень, будут следовать за вашим
величеством. Этих молодцов никто никогда не видел, и при первом же
представившемся случае они покажут себя так, что не осрамят нас!
- Да, да, ты прав, мысль хорошая. |