Изменить размер шрифта - +

     - Вы думаете, они ищут меня?
     - Во всяком случае, не меня, - пошутил собеседник, - Да ведь я им ничего не сделал! - возмутился Малыш Луи.
     Его нетерпение стало уже переходить в панику. Луиза все еще не возвращается, а это плохой признак. Он был почти уверен, что "марсельцы" поджидают его на углу.
     - Почему вы на меня так смотрите? - сердито спросил он инспектора.
     - Потому что чувствую: я не ошибся. Ты сейчас наделаешь глупостей.
     - Каких?
     - Почем я знаю!
     - Тогда помолчите! - огрызнулся Луи и, возмущенный, выбежал в гардероб за своей соломенной шляпой.
     Малыш Луи подумал, что полицейский наверняка последует за ним, значит, ему нечего бояться. Но вдогонку за ним бросился официант. Оказывается, он забыл уплатить по счету. На улице он осмотрелся и, не увидев знакомых лиц, направился к площади Массена.
     Лучше всего отсидеться несколько дней в деревне - подсказывал ему инстинкт.
     Если он и раздумывал, то лишь насчет одного - куда ехать. Жэн и его дружки никогда надолго из Марселя не отлучаются. Дел там у них хватает. У Малыша Луи при себе было триста франков, из которых двести он вытащил из сумочки Луизы накануне вечером.
     Еще ничего не решив, он начал действовать. В сторону Английской набережной шел автобус. Не успев прочитать на табличке обозначенный маршрут, Малыш Луи вскочил на подножку, поспешно пробрался в салон, открыл бумажник и успокоился, убедившись, что деньги целы.
     Кондуктор стоял перед ним в ожидании. Малыш Луи поднял голову.
     - Куда идет автобус? - спросил он. А затем, поймав удивленный взгляд кондуктора, повторил:
     - Я тебя спрашиваю: куда идет автобус?
     Он инстинктивно вновь обрел свой наглый тон и манеру всем "тыкать".
     - В Грасс.
     - Так что же ты вылупился на меня и не даешь мне билет до Грасса?
     У него все еще не было никакого плана, но вдруг он подумал, что кто-нибудь мог видеть, как он садился в автобус, и запомнить маршрут.
     Ни минуты не колеблясь, он направился к выходу.
     - Это еще не Гpacc, - предупредил кондуктор.
     А он увидел огни и крикнул в ответ, соскакивая на ходу:
     - Заткнись!
     И только пройдя метров сто, прочел на дорожном указателе надпись "Кань-сюр-Мер". Была половина первого ночи. Заметив на большой дороге какой-то странный бар и стоящие у входа две большие машины, он толкнул дверь и очутился в наполненной табачным дымом узкой комнате, разделенной высокой стойкой, перед которой стояло три табурета. Слышался громкий разговор. По одну сторону стойки - до предела возбужденные англичане, по другую - две женщины, одна из них очень толстая, которые старались, как умели, отвечать на вопросы иностранцев, мешая французские слова с английскими, Когда им было непонятно, что у них спрашивают, они по-идиотски хихикали.
     Малыш Луи проскользнул в угол и заказал мятного ликера.

Глава 6

     Он не подозревал, что отныне все мельчайшие его действия приобретут значение и что в течение года ему придется объяснять причины поступков, над которыми он не задумывался даже в те минуты, когда их совершал.
     Например, когда он переступил порог этого бара, на него напала такая хандра, что ему и разговаривать ни с кем не хотелось.
Быстрый переход