Изменить размер шрифта - +
Стоя спиной к капитану, он настолько осмелел, что решился осторожно подмигнуть

мне.
     Когда он отошел, я принялся старательно растирать руки, делая вид, что испытываю мучительную боль.
     - Садитесь, мистер Брэндон, - сказал незнакомец. - Меня зовут Керм Холдинг, я из окружной прокуратуры. Мне сообщили, что капитан Кетчен

намеревается беседовать с вами, и я решил присутствовать при разговоре.
     Настроение мое постепенно улучшалось.
     - Рад познакомиться с вами, мистер Холдинг. Сегодня я уже встречался с капитаном, и мне тем более приятно, что вы здесь.
     Сняв очки, Холдинг внимательно посмотрел на них и вновь водрузил на нос.
     - Капитан Кетчен не выходит за рамки служебных обязанностей, - сказал он без особой убежденности.
     Я выдавил из себя улыбку:
     - Возможно, капитан просто любит пошутить. Однако, не зная этого, я воспринял его угрозы вполне серьезно. Теперь по его доброй славной

мордахе я вижу, что он всего-навсего великий шутник.
     Издав клокочущий горловой звук, Кетчен начал медленно приближаться ко мне.
     - Кто будет задавать вопросы: вы или я, капитан? - спросил Холдинг, и в его голосе внезапно зазвенел металл.
     Остановившись на полпути, Кетчен перевел взгляд на Холдинга, наблюдавшего за ним презрительно и брезгливо.
     - Вы сели за руль, вы и правьте лодкой, - злобно отчеканил он. - Что касается меня, то я буду жаловаться комиссару. Вас и вашу прокуратуру

давно пора поставить на место, вы позволяете себе слишком много.
     Повернувшись, он быстро зашагал к выходу и с силой хлопнул за собой дверью.
     - Я нужен вам, мистер Холдинг? - спросил Кенди.
     - Нет, спасибо, сержант.
     Входная дверь снова закрылась, на этот раз бесшумно.
     - Мистер Брэндон, садитесь же, - произнес Холдинг, показав рукою на стоящее против стола кресло.
     Я сел. Холдинг, играя карандашом, напряженно смотрел на меня.
     - В конце месяца капитан Кетчен уходит в отставку. Его место займет лейтенант Ренкин.
     - Поздравляю! - сказал я.
     Ренкин, теребя галстук, беспокойно заерзал на стуле.
     - Лейтенант отвечает за ведение следствия по этому делу, - продолжал Холдинг. - Я имею в виду два убийства на пляже Бэй-Бич.
     В его словах заключалась ловушка, но я сразу разгадал ее. Не побывай я вечером в пляжной кабине, я не знал бы ничего о втором убийстве. Мне

следовало выказать удивление, но, подумав, я отказался от этой мысли. Я понимал, что в полицию меня привезли неспроста: либо они нашли отпечатки

моих пальцев, либо кто-то видел, как я входил в кабину. Кроме того, могли заметить мой "бьюик". Понимая, что иду на определенный риск, я решил

сказать правду.
     - Если следствие теперь ведет лейтенант, я готов сделать заявление. Я мог рассказать обо всем еще час назад, но боялся угроз капитана. Он

постарался бы приписать мне убийство девушки, сообщи я в полицию, что нашел ее.
     Мне показалось, что напряженность во взгляде Холдинга стала менее заметной.
     - Значит, вы и были тем человеком, который входил в кабину?
     Я кивнул.
     - Не лучше ли начать с самого начала? - Ренкин потянулся вперед и взял со стола записную книжку.
Быстрый переход