Мне приказывают прибыть туда. Я должен ехать.
МАРИЯ ЧЕЛЕСТЕ. Ни в коем случае! Зачем ты им понадобился? Ты выполнил все их указания. (Поднимает правую руку). Вот этой рукой я переписала всю книгу от первой до последней строки и могу это засвидетельствовать.
ГАЛИЛЕЙ. Надо ехать. Там все выяснится… Выходит, мы пока не заслужили покой и мир. А времени остается все меньше и меньше.
МАРИЯ ЧЕЛЕСТЕ. Все мы — странники на этой земле. Утешься, мой бедный странник.
ГАЛИЛЕЙ. Прощай, сестра Мария Челесте!
МАРИЯ ЧЕЛЕСТЕ. Я каждодневно буду молиться за тебя.
<sup>Мария Челесте уходит. Свет перемещается на террасу дворца Сагредо в Риме. Ночь, в небе яркая луна. Галилей выходит на террасу с одной стороны, Сагредо — с другой. Первая реплика Сагредо следует сразу же за последней репликой Марии Челесте.</sup>
САГРЕДО. Вбей, пожалуйста, себе в голову одно: надо во что бы то ни стало сократить разбирательство. Будь почтителен и послушен, соглашайся. Скажут «да» — и ты говори «да», «нет» — ты тоже «нет».
ГАЛИЛЕЙ. Но если я не смогу говорить «да» на их «да» или «нет» на их «нет»?
САГРЕДО. Тогда говори: «может быть» или «я не помню».
ГАЛИЛЕЙ. «Может быть», «я не помню».
САГРЕДО. Не перечь, не вступай в споры. Старайся ублаготворить их. Ни в коем разе не отстаивай свою книгу. Иначе они тем более захотят запретить ее. Помни: почтительность, послушание, покорность!
ГАЛИЛЕЙ. «Может быть», «я не помню»…
САГРЕДО. Всячески старайся сократить разбирательство.
ГАЛИЛЕЙ. Почтительность, послушание, покорность… «Да — да», «нет — нет», «может быть», «я не помню»… (В отчаянии). Я, наверное, пережил отпущенные мне годы! Уж лучше мне было умереть, когда вышла моя первая книга. Моя жизнь перешла бы в жизнь книги.
САГРЕДО. Мы поможем тебе вернуться во Флоренцию. У тебя впереди еще годы и годы работы.
ГАЛИЛЕЙ. Как ты думаешь, им уже известно, что я приехал?
САГРЕДО. Через час будет известно. Думаю, что кое-кто из моих собственных слуг — агенты инквизиции. Никто не знает, кто доносчик, а кто нет… Им может быть каждый. Нет, им, конечно, известно, что ты уже здесь.
ГАЛИЛЕЙ. Если бы знать, в чем меня обвиняют, я продумал бы линию защиты. Я бы попытался…
САГРЕДО. Галилей, мне известно, в чем тебя обвиняют.
ГАЛИЛЕЙ. Правда?
САГРЕДО. Одно-единственное обвинение. Они считают…
ГАЛИЛЕЙ. Сагредо, откуда это тебе известно?
САГРЕДО. От его святейшества.
ГАЛИЛЕЙ. Значит, он взял с тебя клятву молчать?
САГРЕДО. Конечно.
ГАЛИЛЕЙ. Ты дал клятву перед богом. Я не желаю тебя слушать.
САГРЕДО. Я так и знал.
Галилей (смотрит на город с террасы). Вон Ватикан. Его святейшество, наверное, сейчас спокойно спит.
<sup>На другом краю сцены, который едва освещен, два монаха ставят на место молитвенную скамейку. Входит папа и опускается на нее коленями. Монахи уходят.</sup>
Если бы мне увидеться с ним… Когда-то мы были близки… Но сейчас он не захочет принять меня… Смотри, Цветочный рынок! Там сжигают еретиков. Интересно, что они чувствуют, когда сгущается дым, огонь подбирается все выше и выше… когда душа отделяется от тела?.. (Восклицание ужаса). Сагредо, неужели они замышляют?..
САГРЕДО. Становится холодно. Пойдем в дом.
<sup>Галилей качает головой: ему хочется побыть одному. Сагредо уходит. Галилей остается наедине с мрачными мыслями. Внезапно входит мажордом, из-под черного плаща у него виднеется униформа. |