ГАЛИЛЕЙ. Правда? И что же его побудило?
МОРОЗИНИ. Не хочет связывать себя никакими административными обязанностями… кроме одной.
ГАЛИЛЕЙ. Какой же?
ЧЕЗИ. Взял на себя руководство инквизицией.
ФАБРИЦИУС. Он знает только одну страсть — спасение христианских душ.
САГРЕДО. Благодаря инквизиции у него огромная власть… Может спасти христианина против его воли.
ФАБРИЦИУС (поворачиваясь к Сагредо, едва сдерживая ярость). Ваши шуточки в адрес церкви — не довольно ли?
ЧЕЗИ (дипломатично вмешиваясь, чтобы разрядить обстановку). Следующий тост, господа! Галилей, за что пьем?
ГАЛИЛЕЙ. Мы на пороге нового мира. За новый мир!
ВСЕ. За новый мир!
<sup>Пьют. Общее оживление, восклицания, смех. Сагредо отводит Галилея в сторону. Их сопровождает луч света. Другие персонажи в темноте переходят в следующий эпизод.</sup>
САГРЕДО. Пока все идет неплохо. Глядишь, чего-нибудь и добьемся. Вот список приглашенных. (Отдает листок). Следи за кардиналом Барберини. Маффео Барберини. Важная шишка.
<sup>Они выходят на террасу дворца Сагредо, которая в этот момент заливается светом. Дворец стоит на вершине холма, внизу расстилается Рим.</sup>
<sup>Действие следующей картины происходит на нескольких игровых площадках одновременно, стыкуясь согласно ремаркам.</sup>
<sup>На террасе Галилей, Сагредо, Чези, кардинал Маффео Барберини, Фабрициус, Морозини, Альдобрандини, кардинал Дзаккья, кардинал Вероспи, епископ Виестский и архиепископ Неапольский. Многочисленное общество аристократов и сановных лиц церкви разбилось на четыре группы, окружившие четыре телескопа, которые Галилей демонстрирует присутствующим. Два телескопа (группы первая и вторая) направлены в небо, третий (группа третья), нацеленный на базилику Сан-Джованни в Латеране на расстоянии около мили, обращен к зрительному залу; четвертая группа пытается разобрать последний инструмент. В первой группе — кардинал Маффео Барберини, которым смотрит через телескоп в небо, и кардинал Дзаккья, нетерпеливо дожидающийся своей очереди.</sup>
КАРДИНАЛ ДЗАККЬЯ. Барберини, ну отойдите же. Дайте другим посмотреть!
КАРДИНАЛ БАРБЕРИНИ (внимательно вглядываясь). Минутку.
КАРДИНАЛ ДЗАККЬЯ. Можно подумать, что она к вам приросла, эта штуковина.
КАРДИНАЛ БАРБЕРИНИ. Не возражал бы! Никаких забот — лежи себе на спине и обшаривай взглядом небеса.
КАРДИНАЛ ДЗАККЬЯ. Или опусти очи долу и обшаривай запретное.
КАРДИНАЛ БАРБЕРИНИ. Отличная мысль. Земные утехи, когда надоест небесное чудо.
КАРДИНАЛ ДЗАККЬЯ. Однако пока что эта труба не стала вашей частью. Пожалуйте теперь мне.
<sup>Кардинал Барберини неохотно уступает место, и кардинал Дзаккья приникает к окуляру.</sup>
ГАЛИЛЕЙ (в четвертой группе, где разбирают телескоп и стали в тупик). Ваше высокопреосвященство, надо ослабить эту скобу, и тогда стекла легко вынутся.
КАРДИНАЛ ВЕРОСПИ. Благодарю вас, синьор Галилей.
<sup>Галилей отходит.</sup>
ЕПИСКОП ВИЕСТСКИЙ (смотрит в телескоп, направленный на город). Я различаю надпись! (Читает по складам первое слово). ОM-NI-UM…
АРХИЕПИСКОП НЕАПОЛЬСКИЙ (нетерпеливо). Я хочу видеть сам.
ЕПИСКОП ВИЕСТСКИЙ (читает следующие слова). UR-BIS ET.
АРХИЕПИСКОП НЕАПОЛЬСКИЙ (холодно). Епископу не подобает опережать архиепископа.
<sup>Епископ Виестский торопливо уступает место.</sup>
Благодарю. (Смотрит в телескоп, восторженным тоном). Поразительно! Как будто я стою перед самым зданием. ОM-NI-UM UR-BIS ET. «Города и всех…»
ГАЛИЛЕЙ (подходит к ним). |