ОУЭН (обращаясь к Ньюби). Ньюби, вот это письмо доставлено подпольной почтой.
НЬЮБИ. Благодарю. (Отходит в сторону, читает. Пока идет разговор, стоит молчаливо и неподвижно, изредка взглядывая на письмо, которое держит в руке).
ОУЭН. Вот письма тебе, отец. (Дает письма Джону Брауну).
ДЖОН БРАУН (обращаясь к Оуэну, с оттенком недовольства). Мы тебя ждали до рассвета.
ОУЭН (с нарастающей досадой). Отец, патрули на дорогах не дремлют. (И с долей сарказма). Пробираться становится все труднее, отец. С каждым разом, отец, возрастает опасность, что нас накроют.
КОППОК (пересчитывает мужчин). Десять, одиннадцать, двенадцать… Где же остальные, командир? Вы говорили, что будет больше.
КЕЙДЖИ. Еще будут человек восемнадцать из Канзаса и двенадцать с Востока.
КОППОК. Вот как?
КЕЙДЖИ. И пятьдесят человек из Канады.
СТИВЕНС. Те, что прибудут из Канады, — беглые рабы.
МЭРИ БРАУН. Всех их завербовала Гарриет Табмен. Она приведет их сюда, чтобы теперь они помогли своим братьям завоевать свободу.
<sup>Джон Браун отходит в сторону и принимается читать письма.</sup>
КОУПЛЕНД. Я в прошлом году видел ее в Оберлине. Она только что вернулась с Юга, откуда вывели на свободу двадцать двух рабов, и очень устала.
КОППОК. Где мы будем спать?
КЕЙДЖИ. На чердаке.
КОУПЛЕНД (обращаясь к Коппоку). Вы хорошо играете в шашки?
КОППОК. Это смотря с кем играть.
ТИДД. Если вы знаете толк в шашках, можно устроить великолепный турнир.
ЛИМЕН. Не слушайте вы этих унылых любителей шашек. Идите к картежникам.
КОУПЛЕНД. Обещаем вам задушевное общество и занятие, которое будит мысль. Идите к шашистам.
ЛИМЕН. Обещания их лживы, как посулы блудниц вавилонских. Идите к картежникам.
КОППОК. Дайте мне сперва отдохнуть, а там и решу.
КОУПЛЕНД. Пойдемте, я провожу вас в наши роскошные покои.
<sup>Коупленд и Коппок поднимаются на чердак.</sup>
КЕЙДЖИ. Оуэн, я хочу, чтобы вы были моим сторонником в сегодняшнем диспуте.
<sup>Джон Браун, нахмурясь, отрывается от чтения писем.</sup>
ОУЭН. А какова его тема?
КЕЙДЖИ. Господь всеблаг, ибо не причиняет человеку зла, какое человек чинит себе сам. Оливер и Стивенс отстаивают это положение. Я же стою на том, что либо господь есть зло, либо могущество его ограничено, и он бессильный, немощный бог. Поддержите вы меня?
ОУЭН. Считайте, что я с вами. (Джону Брауну, с плохо скрытой язвительностью). Тебя, отец, огорчает, что я согласен обсуждать подобный предмет?
ДЖОН БРАУН. Мне очень горестно будет слышать, как мой сын хулит бога, — более того, оспаривает его существование. И все же ты желаешь — ты должен — выступить перед обществом, собравшимся здесь. (Поворачивается спиною к Оуэну).
КЕЙДЖИ. Оуэн, друг мой, вы видите возможности, которые открывает такой диспут?
ОУЭН. Если мы еще какое-то время посидим на этой ферме, они у нас все тут обратятся в агностиков.
КЕЙДЖИ (обращаясь к Оливеру и Стивенсу). Дайте нам минутку, чтоб подготовить наши доводы.
МЭРИ (подойдя к Джону Брауну). Ты слишком близко все принимаешь к сердцу.
ДЖОН БРАУН. Я дал ему разрешение. Что мне еще остается?
МЭРИ. Да, на словах ты разрешил — но в душе ожесточился.
ДЖОН БРАУН. Он мой сын — и он так поступает мне назло.
МЭРИ. Он мужчина. Он вправе иметь собственное мнение.
ДЖОН БРАУН. Чтоб досадить мне. Он поднимает руку на бога.
МЭРИ. Богу отдана вся его любовь — и он представил неоспоримые свидетельства этого. Если бы он не любил бога, он не сидел бы с тобой на этой ферме, выжидая, когда настанет время напасть на Харперс-Ферри… Какие новости в письмах?
ДЖОН БРАУН. |