Изменить размер шрифта - +
Одно из двух: или это радио, или там кто-то есть, но не открывает.

Холли встала и огляделась. Заметив под одним из ящиков старые садовые ножницы, она подсунула их концы под крышку и, как рычагом, попыталась приподнять ее.

— Сейчас мы с ней справимся, — кряхтя от натуги, проговорила она.

Крышка немного приподнялась.

— Ну-ка, быстро, помогайте. Подхватывайте ее руками!

Члены Детективного клуба склонились над крышкой. Ржавые петля скрипели и стонали, подруги упрямо тянули крышку вверх. Она открылась внезапно, и, потеряв равновесие, девочки шлепнулись на пол.

— Я знала, что этим кончится, — со смехом проговорила Трейси и принялась отряхивать джинсы.

С силой стукнув об пол, крышка подняла облако пыли, отчего подруги закашлялись.

Холли выглянула в сад, но на шум из дома никто не вышел.

Белинда заглянула в черный проем. Запах сырости и плесени ударил ей в нос.

— Ничего не видно, — сказала она, всматриваясь в темноту. — Фонарика ни у кого нет?

— По-моему, я в сарае видела. — Трейси выбежала из летнего домика и через минуту вернулась.

— Фонарика на нашла, — объявила она, тяжело дыша, — но вот есть спички. Холли, первой ты пойдешь?

— Э-э… — запнулась Холли. — Ну да.

Она чиркнула спичкой. Неровное пламя осветила на короткое время выщербленные кирпичные ступени, ведущие вниз. К досаде Холли, поток холодного воздуха снизу задул спичку.

— Там ступеньки вниз, — обернулась она к подругам. — Придется нас спускаться на ощупь.

Очень осторожно девочки спустились по крутым ступенькам на один лестничный марш и оказались почти в полной темноте. Впереди шла Холли, за ней, держась за ее свитер, двигалась Трейси, позади неуклюже ступала Белинда. Внезапно она споткнулась, потеряла равновесие и повалилась на Трейси, та ткнулась в спину Холли.

— Осторожнее! — вскрикнула Холли.

— Ой, извините, — пробормотала Белинда. — Холли, зажги еще спичку. Здесь темно, как в преисподней.

Вдруг ноги Холли ступили на ровную поверхность — вымощенный камнем пол. Она опять чиркнула спичкой и торопливо огляделась вокруг, пока сквозняк не задул пламя. Холли поежилась, опять оказавшись в кромешной тьме.

Сзади нее Трейси нетерпеливо выдохнула:

— Ну, что там?

Но Холли молчала.

— Ничего местечко. Сюда, наверное, собираются вампиры на время дневного отдыха, — зловещим шепотом сообщила Белинда и легонько пощекотала волосы Трейси на затылке.

— Ой, Белинда, — взвизгнула Трейси. — Ну и шуточки у тебя! Перестань!

Холли снова чиркнула спичкой.

Они находились в довольно просторном помещении с низким потолком. Когда-то побеленные кирпичные стены местами почернели от плесени и пыли. Холли опять вздрогнула, нервный холодок пробежал у нее по спине. Большой черный паук, испуганный внезапным светом, поспешил укрыться в темноте. Девочки едва успели разглядеть длинные деревянные полки для хранения вина вдоль стен и кучу чего-то черного, похожего на уголь, в дальнем углу.

— Это же обыкновенный подвал! — воскликнула Белинда. — Вы разве не помните, мистер Бенсон нам говорил, что здесь есть подвал. Он был и на том плане, с которого ты, Трейси, сняла копию.

Трейси взяла коробок спичек, зажгла одну и посветила вокруг.

— Да, похоже ты права. И все равно как-то жутко здесь, правда?

— Интересно, куда он ведет, — сказала Белинда. — Иди-ка сюда, Трейси, посвети. Мне кажется, тут еще какие-то ступеньки наверх.

Быстрый переход