|
– Вошел он туда с пустыми руками и выскочил через пару минут с криком тоже без меча.
– Через пару минут? – переспросила Белинда.
– Ну, может, через минуту, – уточнила Холли. – Достаточно скоро, это точно.
– И ты уверена, что он не мог спрятать меч под одеждой? – спросила Белинда.
– Не говори ерунду, – отмахнулась Холли. – Как он мог бы это сделать, по-твоему? Сложить меч пополам и спрятать в ботинок?
Белинда даже вскочила с постели, забыв про шоколадку. На ее лице играла торжествующая улыбка.
– Вот в этом и весь фокус. Загадка решается с помощью простого вычитания.
– Прошу прощения, – заморгала Трейси, не понимая, о чем речь. – Ты решила загадку, Белинда? Ничего не понимаю. Может, я заснула на минуту и пропустила что-то важное?
– Меч все еще находится в часовне, – твердо заявила Белинда. – Вообразите следующую картину. Том входит в часовню и проделывает эту штуку с сигнализацией. Затем он подкрадывается к надгробию сэра Брэндона, хватает меч, прячет его где-то и выбегает наружу с криком, что меч украден. Полиция предполагает, что меч украли ночью, и никому не приходит в голову обыскать часовню. Когда шум уляжется, Том проберется в часовню, схватит меч и благополучно смоется с ним куда-нибудь подальше. – Белинда взглянула на подруг. – Точный расчет. Все прошло бы гладко, если бы Холли не видела меч за несколько минут до того, как Том вошел в часовню.
– Постойте-ка минутку, – вмешалась Холли. – У меня создалось впечатление, будто Сьюзан знает Тома уже целую вечность и доверяет ему. Она поручила ему установить сигнализацию и все прочее. Неужели ты думаешь, что это он украл меч?
– Я уверена в этом на сто процентов, – заявила Белинда.
– А как же тогда Люси и ее дружок? – недоумевала Холли. – Ты предполагаешь, что он тоже в сговоре с ними?
– Я сильно сомневаюсь в этом, – покачала головой Белинда. – Это чистое совпадение. Разве не ясно? Я же говорила вам, что загадочный дружок Люси очень удивился, когда она сообщила ему, что меч украден. Понятно? Том их опередил! И Люси, и ее дружок остались ни с чем. – Белинда сверкнула глазами. – Как только я это просчитала, все остальное встало на свои места. Итак, Том Кетчпол и есть вор!
ГЛАВА XI
Вор разоблачен!
Девочки говорили одновременно: Белинда пыталась убедить подруг, что ее предположения насчет Тома Кетчпола верны, а Трейси настаивала на причастности Люси. Только Холли помалкивала: она пыталась осмыслить свои заметки, большая часть которых казалась ей теперь лишней и ненужной информацией.
– Тише вы! – прикрикнула она на расшумевшихся подруг. – Вы мешаете мне думать!
Споры ненадолго утихли.
– И все-таки это был Том! – пробормотала Белинда.
– Нет, Люси! – крикнула Трейси.
– А я говорю – Том! – заявила Белинда, сверкая глазами так, что казалось, они вот-вот прожгут стекла очков.
– Нет, Люси! – упорно повторяла Трейси.
– Ты всегда стараешься оставить за собой последнее слово! – возмущенно воскликнула Белинда.
– Неправда, я не стараюсь! – возразила Трейси. – К тому же люди, заявляющие о подобных вещах, сами так и поступают. Вот и ты тоже!
– Да замолчите вы наконец! – Холли со смехом глядела на разошедшихся подруг. – Я считаю, что нужно как следует обдумать предположение Белинды.
– А я все-таки утверждаю, что к краже причастна Люси, – снова повторила Трейси. – Может, загадочный незнакомец – это Том?
Холли покачала головой.
– Нет, это был молодой парень. |