Изменить размер шрифта - +

– Ты говоришь сама с собой, – улыбнулась в ответ Белинда.

– Может быть, разговор с тобой признак того же самого? – попыталась отшутиться Холли. – Какое замечательное место, – она махнула рукой в сторону окна. – А что, вся эта земля тоже относится к дому?

– Да, все, что ты видишь, – кивнула Белинда. – Впрочем, в зависимости от того, в какую сторону смотреть. Конечно, семейству Фэншоу принадлежит все пространство между домом и морем.

– Эй, девчонки, вы только поглядите, какая у меня комната! – выпалила Трейси, вбегая в комнату с глазами, огромными, как блюдца. – Ой! У тебя точно такая же. Вот это здорово! А кровать такая шикарная, что так и ожидаешь увидеть табличку: «Елизавета I, королева Английская, изволила здесь почивать».

– А она действительно могла тут спать, – в дверях появилась Сьюзан Фэншоу. – Этот дом был построен при Генрихе Восьмом, а Елизавета была его дочерью, как вам известно.

– Точно, – кивнула Белинда. – Она была дочерью Анны Болейн. Той, которой отрубили голову.

– Королеве Елизавете отрубили голову? – удивилась Трейси. – Ты в этом уверена?

– Да нет же, глупая, – замахала руками Белинда. – Ее матери. А потом Генрих снова женился, на…

– Не начинай урок истории, Белинда, – прервала ее Сьюзан. – Я пришла сказать, что ужин уже ждет вас.

Глаза Белинды загорелись.

Прежде чем спуститься в столовую, Холли и Трейси позвонили родителям и сообщили, что благополучно добрались до Уайлд-хауза, с восторгом описав его великолепие.

В обширном зале, обставленном старинной мебелью и украшенном чудесными гобеленами, для них был накрыт большой деревянный стол.

– К сожалению, Джона сейчас нет дома, – сказала Сьюзан, передавая Белинде блюда с сервировочной тележки. – Он должен вернуться через час или два. Особенно жаль, что нет моей дочери Люси. Я просто не могу поверить в то, что она могла так легкомысленно поступить. Ведь она обещала встретить вас на вокзале.

– А вам не кажется, что с ней могло что-нибудь случиться? – осторожно спросила Холли.

– Уверена, что нет, – покачала головой Сьюзан. – Если бы у нее сломалась машина, она обязательно позвонила бы. А в случае аварии нам наверняка бы уже сообщили. Зная ее, я склонна думать, что она просто забыла о своем обещании. Ее голова слишком забита… – Сьюзан неожиданно замолчала, как будто не хотела выдавать какой-то секрет, но вовремя спохватилась.

На некоторое время воцарилось неловкое молчание, и Сьюзан Фэншоу сердито уставилась в свою тарелку.

Холли подумала о том, что ей не хотелось бы оказаться на месте Люси, когда та приедет домой.

– А что такое детский маскарад? – спросила Трейси, чтобы сменить тему. – Водитель что-то говорил нам об этом.

– Он сказал, что это будет в выходные, – вставила Белинда.

– Да, точно, – наконец улыбнулась Сьюзан. – Это такое местное развлечение, но его организация отнимает целую уйму времени. Будет небольшая ярмарка с аттракционами, концерт, фейерверк и факельное шествие к заливу, как бы в знак благодарности от жителей города. Все состоится здесь в эту субботу.

– В знак благодарности? – не поняла Холли.

– О, это долгая история, – не стала отвечать Сьюзан.

– Нам нравятся долгие истории, – возразила Холли.

– Ну хорошо, – начала женщина. – Вся эта история началась во времена Гражданской войны, когда армия Оливера Кромвеля воевала против короля Карла Первого. Армия короля была разбита неподалеку отсюда и беспорядочно отступала. Войска Кромвеля захватывали и грабили местные земли, и до обитателей дома дошли сведения, что большой отряд движется в эту сторону.

Быстрый переход