Вы ведь знаете, что Генрих Восьмой отделил англиканскую церковь от Рима, и всякий, кто противился этому, попадал в большую беду. А семьи, которые были не согласны с решением Генриха, прятали священников.
– А мы можем посмотреть на такое помещение? – спросила Трейси.
– Можете, но для этого его нужно сначала найти, – рассмеялась Сьюзан. – Если, конечно, оно вообще существует. Я живу в этом доме уже двадцать лет и никогда не встречала следов потайного хода.
– Вероятно, он очень хорошо спрятан, – сказала Холли с горящим взором. – А можно нам попытаться найти его?
– Пожалуйста, можете обшарить весь дом от пола до потолка, – разрешила Сьюзан. – Но вряд ли вы что-нибудь найдете. Уж если комнату священника не обнаружили за последние триста лет, вряд ли вы сумеете это сделать за несколько дней.
– И все же мы попытаемся, – в голосе Холли слышалась решимость. – Уверена, если в доме есть такая комната, мы ее обязательно найдем.
Сьюзан улыбнулась уверенности, прозвучавшей в словах Холли.
– Если уж Холли пришла в голову идея, она сделает все, чтобы достигнуть цели, – пояснила Белинда. – Если каморка священника существует, она найдет ее. Самого священника, кстати, она тоже может найти.
– Но, конечно, не сегодня, – зевнула Трейси. – Ой, извините, я действительно устала.
– Ты не можешь уйти, ведь Сьюзан не закончила историю, – напомнила подруге Белинда.
– Я рассказала все, что знала, – возразила Сьюзан. – После реставрации монархии домом стала владеть другая семья. Кстати, именно она положила начало традиции детских маскарадов. С тех пор они проводятся ежегодно в один из выходных. Как я уже говорила, там будет ярмарка, маскарад, фейерверк и факельное шествие детей в одеждах времен Тюдоров. А Джон возьмет на себя роль сэра Брэндона и понесет тот самый меч, которым защищался сам сэр Брэндон.
– А разве этот меч сохранился? – удивилась Холли.
– Да, сохранился, – ответила Сьюзан. – Сокровища леди Элеонор скорее всего просто сказка, но Леди Ярость действительно существует.
– Леди Ярость? – не поняла Белинда. – Кто она?
– Это не она, – пояснила Сьюзан. – Так называется меч, с которым сэр Брэндон выходил к солдатам Кромвеля. Пятьдесят одну неделю в году он хранится в местном музее, но перед детским маскарадом, по традиции, семь ночей меч лежит на надгробии сэра Брэндона. Там он и сейчас. Вы посмотрите на него завтра в часовне. Весьма впечатляющая вещь!
Холли хотела спросить, почему у меча такое странное имя, но послышался звук открывающейся двери. Сьюзан поднялась из-за стола:
– Джон? Люси? – крикнула она.
– Это я, Сьюзан, – раздался глубокий мужской бас, и Джон Фэншоу вошел в столовую. Это был высокий, красивый мужчина с зачесанными назад седеющими густыми волосами и пронзительными черными глазами.
Мужчина поприветствовал девочек, поздоровавшись за руку с каждой из них, и извинился за поздний приезд. Задержавшись возле Белинды, он задал ей несколько вежливых вопросов о родителях.
– Можно тебя на пару слов, Джон? – Сьюзан взяла мужа под руку и вывела в холл.
– По-моему, он очень приятный мужчина, – шепнула подругам Трейси.
В холле послышался оживленный шепот, в котором явственно слышались раздраженные нотки.
– Ого! – усмехнулась Белинда. – Кажется, Сьюзан рассказывает ему про Люси.
Разговор в холле продолжался.
– Ты здесь уже бывала, – обратилась к Белинде Холли. – У тебя есть какие-нибудь предположения о том, где может находиться комната священника?
– Не имею представления, – ответила Белинда. – Не забывай, я была здесь вместе с родителями. |