Выходит, белый фургон таит в себе угрозу. Если в футляре и впрямь находится ружье, то возникает вопрос: зачем Тони Блейк взял с собой оружие?
Она вгляделась внимательнее, чтобы убедиться, что первое впечатление ее обмануло. Может, у нее просто разыгралось воображение, и в футляре лежит нечто совершенно невинное — например, рыболовная удочка или бильярдный кий?
Вдруг внутри фургона что-то шевельнулось. Огромный пес поднял голову, и Трейси заглянула прямо в его широко раскрытые темные глаза.
— Тихо, тихо, малыш, — зашептала Трейси. — Не шуми. Видишь, я ничего плохого не делаю. Молодец, малыш, молодец.
Но Лютер и не думал ее слушаться, он с громким лаем вскочил на сиденье и ринулся прямо на задние дверцы, царапая обивку громадными лапами.
Трейси испуганно отскочила и огляделась. Она боялась, что на собачий лай прибежит Тони Блейк.
Под ударами мощных собачьих лап фургон зашатался. Казалось, огромный зверь вот-вот распахнет задние дверцы и ринется прямо на нее.
Помедлив еще секунду, Трейси помчалась по переулку, очень надеясь, что Тони Блейк окажется далеко и не успеет ее догнать. Нельзя допустить, чтобы он ее заметил! Она должна как можно скорее разыскать Холли и Белинду и рассказать подругам эту страшную новость!
* * *
Холли вошла во двор старинной церкви. Двор был пуст, добродушного викария не было видно. С неба падали крупные хлопья снега. Они опускались на землю и через мгновение таяли.
— Джейми! — крикнула она, и в зимней тишине ее голос пронзительно зазвенел. — Где ты прячешься?
Ответа не последовало, да она его и не ждала. Если Джейми скрывается где-то поблизости, то, заслышав ее голос, он скорее всего еще глубже забьется в нору. Не так уж он глуп, чтобы не догадаться, какое возмездие его ждет, если сестра его обнаружит. Поэтому она крикнула просто для того, чтобы разорвать тишину — вблизи пустынного кладбища девочке стало не по себе. Воображение рисовало картины одна другой чудовищнее, а по спине ползали мурашки.
Холли зашагала по двору, обогнула величественное церковное здание, заметив по дороге, что парадные двери заперты. Позади ограды возвышался кряжистый дуб, под которым в безымянной могиле покоился Оливер Герцог.
Внезапно зловещую тишину нарушил стук. Холли прислушалась. Стук был глухим, тяжелым, ему вторило гулкое эхо.
Холли осторожно пошла вдоль задней стены церкви, стараясь определить направление, откуда доносится странный звук.
Справа виднелась пара обшарпанных дощатых сараев. Глухой стук доносился оттуда.
— Эй! — крикнула Холли. — Кто там?
— Холли! — раздался сдавленный голос. — Холли! Это я! Помоги!
Голос принадлежал Джейми.
— Джейми! — Холли бросилась к сараям. Стук стал громче, дверь одного из сараев зашаталась.
— Джейми! Какого черта ты там делаешь? — взволнованно спросила Холли. Дверь была заперта на огромный висячий замок.
— Выпусти меня! — вопил Джейми. — Он меня запер! Отобрал книгу и запер меня тут!
— Кто?! — изумленно воскликнула Холли. — Джейми! Скажи, кто? Кто тебя запер!
— Он, кто же еще! — выкрикнул Джейми. — Тот тип с собакой. Тони Блейк!
Глава VI СТИХОТВОРНЫЕ НАМЕКИ
— Выпусти меня отсюда! — верещал Джейми, молотя кулаками по двери сарая. — Холли! Чего ты возишься?
— Дверь заперта, — пояснила Холли. — Сейчас найду что-нибудь… ага! — Возле боковой стены сарая она обнаружила сваленные в груду серые камни, похожие на обломки разбитых надгробий. — Потерпи еще чуть-чуть. |