Изменить размер шрифта - +

— Только он скорее всего ответит, что это не наше дело, — заметила Белинда.

— Наверное, ты права, — вздохнула Хол­ли. — И все же, я хочу спросить его о грузовике. Слушайте, может, пригласим его на ве­черинку?

— Правильно! Мы с ним весь вечер смо­жем болтать о лошадях, — обрадовалась Белинда.

— Как это на тебя похоже, — улыбнулась Трейси. — Мы должны за тебя трудиться, а ты будешь наслаждаться беседой.

— Трудиться? Ерунда! — возразила Белинда. — Фирма все сделает за нас. А нам ос­танется только наслаждаться жизнью. Я, мо­жет быть, даже потанцую, если хватит сил, — улыбнулась она.

Холли и Трейси рассмеялись.

— Это будет конец света! — съязвила Трейси.

— Ты, правда, знаешь, где живет Грант? — спросила Холли. — Не хотелось бы потратить весь день на поиски его дома.

— Мама сказала, это где-то у реки. Най­дем, не волнуйся, — махнула рукой Белинда.

Прежде чем отправиться в путь, она отве­ла Мелтдауна в загон. Пока она отпирала во­рота загона и заводила туда Мелтдауна, Хол­ли держала ее велосипед.

— Шикарная у него упряжь, — заметила Холли.

На гнедом жеребце была красная уздечка с именем, выбитым латунными кнопками на лобном ремешке.

— Изготовили специально по заказу моей тети Сьюзи, — пояснила Белинда. — Ну по­шел, малыш, — шлепнула она коня по лосня­щемуся бедру.

Мелтдаун ускакал, высоко поднимая копы­та. Его гнедая шерсть блестела на солнце. Бе­линда проводила его полным обожания взгля­дом и вздохнула.

— Он великолепен, да?

— Великолепен! — хором повторили Хол­ли и Трейси и засмеялись.

— Пойдем, Белинда, хватит пускать слю­ни над своей лошадью, — позвала ее Трей­си. — Нас ждет настоящее дело!

 

Дом Гранта оказался дальше, чем предпо­лагали девочки. Для начала им пришлось про­ехать на другой конец города. Они выбрали короткий путь через старую промышленную зону, потом миновали кварталы жилых домов с яркими цветами на подоконниках.

Трейси в белых велосипедных шортах, как обычно, ехала впереди. Ее загорелые ноги ра­ботали без остановки, как поршни хорошо от­лаженной машины.

— Вечно ей надо лететь наперегонки, — жаловалась Белинда.

В своем обычном одеянии — старом свите­ре и джинсах — ей было нестерпимо жарко.

— А как же? Ты ведь знаешь, вся жизнь для нее — сплошное соревнование, — улыб­нулась Холли. — Эй, Трейси, подожди нас! Это же не «Тур де Франс»!

Наконец они нашли бунгало д'Анжело. Оно стояло посреди большого участка в некотором удалении от воды.

Лишь у самых ворот бунгало Трейси усту­пила их мольбам.

— Извините, подружки, — улыбнулась она, когда Холли и Белинда догнали ее. Не­смотря на быструю езду, она выглядела все такой же аккуратной и совсем не разгорячен­ной.

Кованые железные ворота, ведущие к дому с громким названием «Каса-Бланка», обрам­ляли с обеих сторон белые колонны, увенчан­ные бетонными шишками. В конце подъезд­ной аллеи был виден большой, широко раски­нувшийся дом с белыми оштукатуренными стенами и оконными переплетами из натураль­ного дерева.

Холли первой подошла к двери и нажала на звонок.

— Дом и вправду напоминает испанскую виллу, — восхищенно оглядела Трейси мас­сивную резную дверь. — Интересно, а как там внутри?

Она немного наклонилась вперед, пытаясь рассмотреть что-нибудь через одно из окон.

В этот момент из-за угла неожиданно вы­шел Грант.

— Давайте войдем, тогда и увидите, — улыбаясь, проговорил он.

Быстрый переход