Изменить размер шрифта - +
Без лишней скром­ности могу сказать, Грант — блестящий на­ездник. Не сомневаюсь, что в будущем году он обязательно попадет в олимпийскую сбор­ную.

В этот момент из холла раздался звонок в дверь.

— Прошу извинить, — сказала миссис д'Анжело и поспешила к двери, оставив Хол­ли и Трейси одних.

— Ну и хоромы! — прошептала Трейси, округлив глаза. — В холле можно разместить весь наш дом и еще место останется.

— Да, такое не часто увидишь, — улыбну­лась Холл и.

Через минуту вернулась миссис д'Анжело. Лицо ее было бледным и встревоженным.

— Пришли полицейские, хотят погово­рить с Грантом, — сообщила она. — Не мог бы кто-нибудь из вас сходить за ним?

— Я схожу, миссис д'Анжело, — вызва­лась Трейси.

Бросив на Холли многозначительный взгляд, она быстро вышла из комнаты и бро­силась к конюшне.

Узнав о неожиданном визите, Грант на­хмурился:

— Полицейские! Что им здесь нужно?

— Не знаю, но, думаю, вам стоит поторо­питься. Ваша мама немного встревожилась.

Грант молча поспешил в дом.

— Ну, ты у него спросила? — нетерпеливо посмотрела Трейси на Белинду.

— Спросила о чем? — удивилась та. Трейси закатила глаза:

— Об этом парне в синем грузовике, тупица! Белинда отбросила со лба пряди непослуш­ных волос.

— Мы говорили о лошадях. Хотя в конце концов я бы к этому подошла.

— И про карточки ты, конечно, тоже не упомянула?

Белинда закусила губу.

— Нет, извини. Но зато я не забыла при­гласить его к нам в гости. Он сказал, что при­дет.

— Ну, хоть это! — сказала Трейси. — Может, тогда между разговорами о лошадях ты сумеешь разузнать о карточках, а заодно, и о тех телефонных звонках.

Белинда почесала кончик носа.

— Сделаю, что смогу.

И они направились к дому.

Грант провел полицейского в зимний сад и плотно закрыл дверь. При этом он даже не взглянул ни на Холли, ни на свою мать.

Миссис д'Анжело посмотрела на свои часы и нахмурилась.

— Не понимаю, куда делась Фрэн. Я бы скорее сама кофе приготовила.

Холли шагнула вперед, желая помочь:

— Я приготовлю, миссис д'Анжело.

— Нет, — покачала головой та. — Я поза­бочусь об этом, а ты сядь и отдыхай. Уверена, Грант через минуту освободится. Не пони­маю, что от него нужно полиции.

В окно Холли увидела Трейси и Белинду, возвращающихся в дом. Внезапно, практичес­ки рядом со своим ухом, она услышала голос Гранта, отчетливо звучащий благодаря нише в стене.

— Нет, мне очень жаль, но я не понимаю, к чему вы клоните.

— Мы хотим получить от вас подтвержде­ние, что вы видели грузовой фургон, выез­жавший с фермы Сноудроп вчера утром, — судя по голосу, полицейский уже начинал те­рять терпение. — У нас есть свидетель, кото­рый утверждает, что видел, как вы останови­лись и разговаривали с водителем этого гру…

— Кто? Кто мог такое сказать? — прервал его Грант.

— Простите, сэр, но эту информацию я рас­крыть не могу. Мы справились на ферме — среди их машин нет грузовика, соответствую­щего описанию свидетеля. Нас интересует, знаете ли вы этого человека и не могли бы вы дать нам его более подробное описание. Не со­мневаюсь, вы слышали о том, что вчера была украдена очень ценная скаковая лошадь.

— Да, разумеется, я слышал об этом. Мне сообщил Джейк Бэррет, владелец клуба. Но, к сожалению, никакого грузовика я не видел.

Холли не верила своим ушам. Что это та­кое говорит Грант? Она же собственными гла­зами видела, как он остановился и переки­нулся несколькими фразами с водителем.

Быстрый переход