Изменить размер шрифта - +

— В Испании, что ли? — с иронией произ­нес он.

Белинда уперла руку в бок. Она была не из тех, кого легко смутить.

— Нет, это такой большой белый дом у реки, — пояснила она.

— Хорошо, — полицейский ввел и эту ин­формацию. — Мы свяжемся с мистером д'Ан­жело. Благодарю вас, — улыбнулся он Хол­ли. — Скорее всего выяснится, что грузовик этот с фермы, но мы пошлем кого-нибудь про­верить это. А теперь, девочки, бегите — на­верняка у вас найдутся дела поинтереснее, чем гоняться за похитителями лошадей.

— Ничего поинтереснее у нас нет, — отве­тила Холли.

Полицейский, очевидно, решил, что она шутит.

— Ну, ладно, тогда все равно бегите.

В участок вошел мужчина, ведя на повод­ке тявкающую собачку.

— Чем могу помочь, сэр? — обратился к нему полицейский.

Девочки гуськом вышли из комнаты.

— Ничего себе! «Бегите-бегите»! Можно подумать, мы какие-то несмышленыши… — возмутилась Холли.

— Не обращай внимания, — попыталась успокоить ее Трейси. — Он скоро убедится, что ты была права, когда поговорит с Гран­том.

Они пошли по главной улице к автобусной остановке.

— Белинда, откуда ты знаешь, где живет Грант? — спросила Холли. — Ты нам раньше не говорила.

— Прошу прощения, — пожала плечами Белинда. — Я собиралась сказать, но вы сразу рванули сюда, и у меня просто не было времени. Мама мне сказала. По части адресов она не хуже телефонного справочника и к тому же знает, кто чем занимается. Я упомянула, что встретила Гранта, и она сказала, что его семья не так давно переехала в бунгало «Каса-Бланка».

Когда девочки подошли к автобусной оста­новке, Холли вытащила из кармана красную записную книжку — дневник Детективного клуба.

— Давайте присядем на минутку. Я хочу все это зафиксировать.

Она начала записывать данные о грузови­ке, о водителе, а также полное имя Гранта и его адрес.

— Твоя мама что-нибудь знает о семье Гранта? — спросила она.

— Не думаю, — покачала головой Белинда.

— Удивительно, — засмеялась Трейси.

— Пожалуй, — нехотя согласилась Белин­да. — Правда, она обмолвилась, что они дер­жатся особняком и это многих раздражает.

В этот момент подошел автобус. Зайдя в него, они уплатили за проезд.

Первой выходить нужно было Трейси.

— Завтра увидимся, — сказала она. — Жду не дождусь, когда перееду к тебе. Вот уж повеселимся.

— Еще бы! — улыбнулась Белинда.

— Утром я занесу свои вещи, — бросила Трейси, спрыгнув с подножки.

Удерживая на коленях записную книжку, Холли пыталась записать что-то еще. Белинда заглянула ей через плечо.

— А теперь что ты строчишь?

Холли, сдвинув брови, сунула в рот кон­чик ручки.

— Имя той женщины, у которой украли лошадь, — она задумалась. — Ужасно досад­но, что все это происходило у меня на глазах, а я даже ничего не подозревала. Знаешь что? Я думаю, мы должны сами спросить Гранта об этом грузовике.

— Я не против, — согласилась Белинда. — Он приглашал зайти к нему как-нибудь по­смотреть его лошадь. Говорит, у него есть дома своя конюшня. Вот и прекрасный пред­лог, чтобы его навестить.

— Правильно. Завтра же и сходим. Я ут­ром тоже занесу свои вещи, и потом пойдем, хорошо?

Белинда кивнула.

— Я позвоню Трейси, скажу, чтобы завтра пришла пораньше, — она довольно потерла руки. — Не могу дождаться!

 

Глава III

«КАСА-БЛАНКА» И ЕЕ ОБИТАТЕЛИ

 

На следующее утро Белинда доволь­но рано заставила себя вылезти из кровати — нужно было проводить маму на вокзал.

Быстрый переход